日語中類似詞語的用法解析

更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘

這次我要介紹幾個用法相似的詞語,比如「~気味」「~っぽい」、「~ようだ」、「~そうだ」等等。這些詞語之間的區別主要在於語感,因此,與其靠理解,不如通過感受來習慣它們的使用。

 

1「~気味」「~っぽい」「~がち」

這些表達方式通常用來表示“某種不好的傾向”。

N1 和 N2 中的許多文法表述在日常生活中並不常用,但這個表述卻非常普遍。

 

通過這些例子,可以看出它們主要用於表達負面的傾向或特質,且在日常生活中經常使用。

 

~気味:太り気味(有點胖)、風邪気味(有點感冒)、不足気味(有點不足)、遅れ気味(有點遲到)。

這種用法表示當前的狀態,通常用於表達“當前的狀態不太好”。

 

~っぽい:浮気っぽい(容易出軌)、怒りっぽい(容易生氣)、飽きっぽい(容易厭煩)。

這是指“天生具備的特質”,用於表達“這個人就是這種類型”。

 

~がち:病気がち(容易生病)、遠慮がち(容易猶豫)、休みがち(容易請假)。

這個用法表示“容易有某種傾向”。

 

<補充消息>

「風邪っぽい」「風邪気味」等等…有些詞可以兩種用法。

為什麼呢?,是因為日本人也不是很懂這樣的規定(笑)。

「風邪っぽい」一詞原本使用不當,但由於使用人數增加,現在已被認定為日語。

在日本,如果有 50% 以上的人使用,就會被認定為「正確的日文」。

重複:原本讀作「ちょうふく」,但人們誤讀成「じゅうふく」,所以現在兩者都被允許。

  

「遠慮がち」と「遠慮深い」…在意思上有什麼區別?

這就是說話人的感覺。 如果你想說某人「太客氣·,有點討厭」,就用「遠慮がち」;如果你想說某人「懂禮貌,人很好」,就用「遠慮深い」。

 

 

2「~ようだ」「~そうだ」「~みたい」

這也都是猜測。 不過,猜測的時間不同。

「部屋に誰もいなそうだ」=看了一下房間,立刻做出決定。

「部屋に誰もいないようだ」=根據不同資訊的組合做出判斷

 

所以如果醫生說:「風邪そうですね」,我就會擔心:「這位醫生有好好了解嗎? 」(笑)。

如果醫生正確地看了檢驗結果並做了決定,那就是「風邪のようですね」。

 

「みたい」沒有這個判斷時間長短的概念。 它可以用於兩者。 但是,由於它是口語,所以不能用於書面。

 

「あなたの彼氏、優しそうだね(你的男朋友看起來人很好)」=我見過他

「あなたの彼氏、優しいようだね(你的男朋友看起來人很好)」=我從其他人那裡聽到很多關於他的事。

 

我使用「優しいよう」,是幾個朋友對於你的男朋友討論的形象。 這不是一個很好的形象。

不過,「優しそう」是沒有其他值得稱讚之處時的常用語,所以這其實也不是讚美(笑)。

 

3 ~難い (にくい がたい)

這兩個詞都有 「難以做到 」或 「不可能 」的意思,但使用的情況略有不同。

にくい= 日常的、具體的、口頭的語言(食べにくい=不容易吃、読みにくい=不容易讀、見にくい=看不清楚)

がたい= 文學的、抽象的、書面的語言(信じがたい難以相信、許しがたい難以寬恕、近寄りがたい難以接近)。

就強度而言,にくい<がたい。

 

所以你可以說「食べにくい」,但不能說「食べがたい」。

但是像「信じる」 這樣的詞可以用在 「信じがたい」和 「信じにくい」兩種情況。

但「信じがたい」的語氣較強。

 

彼の言葉は【にわか】には信じがたい

彼の言葉は【すぐ】には信じにくい

他的話很難立即相信。

 

兩者意思相同,但由於是書面用語,前面的副詞也是書面的。

 

「ありがとう」原本來自 有難い(ありがたい)=不容易發生,很少見。

= 「您所做的事很特別、很有價值」。所以我們說「ありがとう」。

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
元小科-avatar-img
2024/08/15
今日も勉強になりました。なぜ昔勉強した教科書には先生のような解説がないんでしょうか!(泣)(食べにくい難吃、読みにくい難讀、見にくい難看)ここの中国語訳について、食べにくい=不容易吃(or不方便吃)、読みにくい=不容易讀、見にくい=看不清楚(文脈次第)、こっちのほうが個人的にしっくりきます。「マスクのせいでメガネが曇って見にくくなった」=「戴口罩害我的眼鏡起霧都看不清楚」まずい=難吃、難読なんどく=難讀(不好讀)、ブサイク=難看(醜)
恍然大悟!學日語!-avatar-img
發文者
2024/08/15
元小科 いつも的確なご指摘、ありがとうございます。やっぱりネイティブの方に見てもらうのが一番勉強になります(#^.^#)今後ともよろしくお願いいたします!
avatar-img
恍然大悟!學日語!的沙龍
206會員
70內容數
我們嚐試難度稍高的中日翻譯吧。 學習一下你經常使用也不知道怎麽用日語表達的句子。 我們學習的不是教科書上的正確表達方式,而是日本人實際使用的自然表達方式。
2025/03/24
日語「大丈夫」的用法解說,說明其原意、使用時機和注意事項,並舉例說明在不同情境下「大丈夫」的含義可能產生歧義,以及不適合使用「大丈夫」的情況。文末也提及年輕人常用的簡略說法「だいじょばない」。
Thumbnail
2025/03/24
日語「大丈夫」的用法解說,說明其原意、使用時機和注意事項,並舉例說明在不同情境下「大丈夫」的含義可能產生歧義,以及不適合使用「大丈夫」的情況。文末也提及年輕人常用的簡略說法「だいじょばない」。
Thumbnail
2025/03/09
這篇文章深入淺出地解釋了日文中「あげる」、「もらう」、「くれる」、「やる」等動詞的用法和細微差別,並探討了「くれてやる」、「やってくれたな」等較為粗俗的表達方式的語感和使用情境。文末並補充說明「~てもいいですか」的用法以及其背後的文化差異。
Thumbnail
2025/03/09
這篇文章深入淺出地解釋了日文中「あげる」、「もらう」、「くれる」、「やる」等動詞的用法和細微差別,並探討了「くれてやる」、「やってくれたな」等較為粗俗的表達方式的語感和使用情境。文末並補充說明「~てもいいですか」的用法以及其背後的文化差異。
Thumbnail
2025/02/10
日本人對臺灣的印象是什麼?本文將從便利商店氣味、如何區分臺灣人和中國人、臺灣歷史認知、中文學習、諧音梗運用以及臺灣伴手禮等面向,深入淺出地介紹日本人對臺灣的真實想法。
Thumbnail
2025/02/10
日本人對臺灣的印象是什麼?本文將從便利商店氣味、如何區分臺灣人和中國人、臺灣歷史認知、中文學習、諧音梗運用以及臺灣伴手禮等面向,深入淺出地介紹日本人對臺灣的真實想法。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
家中修繕或裝潢想要找各種小零件時,直接上網採買可以省去不少煩惱~看看Sylvia這回為了工地買了些什麼吧~
Thumbnail
家中修繕或裝潢想要找各種小零件時,直接上網採買可以省去不少煩惱~看看Sylvia這回為了工地買了些什麼吧~
Thumbnail
👜簡單生活,從整理包包開始!我的三款愛用包+隨身小物清單開箱,一起來看看我每天都帶些什麼吧🌿✨
Thumbnail
👜簡單生活,從整理包包開始!我的三款愛用包+隨身小物清單開箱,一起來看看我每天都帶些什麼吧🌿✨
Thumbnail
創作者營運專員/經理(Operations Specialist/Manager)將負責對平台成長及收入至關重要的 Partnership 夥伴創作者開發及營運。你將發揮對知識與內容變現、影響力變現的精準判斷力,找到你心中的潛力新星或有聲量的中大型創作者加入 vocus。
Thumbnail
創作者營運專員/經理(Operations Specialist/Manager)將負責對平台成長及收入至關重要的 Partnership 夥伴創作者開發及營運。你將發揮對知識與內容變現、影響力變現的精準判斷力,找到你心中的潛力新星或有聲量的中大型創作者加入 vocus。
Thumbnail
「うれしい」「悲しい」「楽しい」「難しい」「優しい」・・・。 表達情感時「い形容詞」絕對必須使用的。 但由於詞尾變化與其他詞不同,因此需要花費大量時間才能掌握。 因此,有很多台灣人日語說得很好,但只有 "い形容詞 "聽起來很奇怪。  
Thumbnail
「うれしい」「悲しい」「楽しい」「難しい」「優しい」・・・。 表達情感時「い形容詞」絕對必須使用的。 但由於詞尾變化與其他詞不同,因此需要花費大量時間才能掌握。 因此,有很多台灣人日語說得很好,但只有 "い形容詞 "聽起來很奇怪。  
Thumbnail
網路上經常聽到有人在問,「心情好」與「心情不好」的日文要怎麼說?然後,最常聽到的答案就是「気持ちがいい」跟「気持ちが悪い」。雖然這種答案已經深植人心歷久不衰,但我們必須從結論上說它是一種錯誤的說法。「気持ちがいい」跟「気持ちが悪い」並沒有中文的「心情好」與「心情不好」的那種語意,它們在日文當中表達的
Thumbnail
網路上經常聽到有人在問,「心情好」與「心情不好」的日文要怎麼說?然後,最常聽到的答案就是「気持ちがいい」跟「気持ちが悪い」。雖然這種答案已經深植人心歷久不衰,但我們必須從結論上說它是一種錯誤的說法。「気持ちがいい」跟「気持ちが悪い」並沒有中文的「心情好」與「心情不好」的那種語意,它們在日文當中表達的
Thumbnail
<回答網友問題> Q1:①為什麼「この頃あの夫婦は離婚気味で、心配している」中的「離婚気味」不能使用用呢?不是感覺會離婚嗎?②為什麼「最近、山田さんは会社に遅れっぽい。疲れているのだろうか。」中的「遅れっぽい」是錯誤的呢? 這不是很容易遲到、很會遲到的意思嗎? A:① 「~気味(ぎみ)」是「感覺有點
Thumbnail
<回答網友問題> Q1:①為什麼「この頃あの夫婦は離婚気味で、心配している」中的「離婚気味」不能使用用呢?不是感覺會離婚嗎?②為什麼「最近、山田さんは会社に遅れっぽい。疲れているのだろうか。」中的「遅れっぽい」是錯誤的呢? 這不是很容易遲到、很會遲到的意思嗎? A:① 「~気味(ぎみ)」是「感覺有點
Thumbnail
「っぽい」的用法則有點複雜,若要簡單歸納可以看成是人或事物「帶有某種性質傾向」,有時是表示人或事物「近似於某種特性或性質」,有時則是表示人「經常容易發生的不好的特性或特質」。 中譯:帶有…的感覺。近似…。容易…。 接續:V2+っぽい / A(去い)+っぽい / N+っぽい (1)接在名詞之後,表示並
Thumbnail
「っぽい」的用法則有點複雜,若要簡單歸納可以看成是人或事物「帶有某種性質傾向」,有時是表示人或事物「近似於某種特性或性質」,有時則是表示人「經常容易發生的不好的特性或特質」。 中譯:帶有…的感覺。近似…。容易…。 接續:V2+っぽい / A(去い)+っぽい / N+っぽい (1)接在名詞之後,表示並
Thumbnail
「がち」通常表示一個「很容易就經常會發生的」不好的傾向或事態,像是「經常」生病、「經常」請假、「經常」翹課、「經常」遲到、「經常」陰天等等。 中譯:很容易經常會…。常常會…。動不動就會…。動輒…。 接續:Ⅴ2+がち / N+がち 型態:~がちだ。 / ~がちで、~。 / ~がちの/~がちな+N~。
Thumbnail
「がち」通常表示一個「很容易就經常會發生的」不好的傾向或事態,像是「經常」生病、「經常」請假、「經常」翹課、「經常」遲到、「經常」陰天等等。 中譯:很容易經常會…。常常會…。動不動就會…。動輒…。 接續:Ⅴ2+がち / N+がち 型態:~がちだ。 / ~がちで、~。 / ~がちの/~がちな+N~。
Thumbnail
日文當中有很多看起來像是有學過的單字,但實際上我們確看不懂是什麼意思的詞語。以下節選五個這樣的詞語,請大家參考。 (1) おめでたい 「めでたい」是可喜可賀的意思,可是多加了一個「お」並非表達敬意,而是用來揶揄某人是個容易被欺騙的爛好人或是罵人頭腦簡單、傻裡傻氣、呆頭呆腦的意思。 例:おめでたい奴
Thumbnail
日文當中有很多看起來像是有學過的單字,但實際上我們確看不懂是什麼意思的詞語。以下節選五個這樣的詞語,請大家參考。 (1) おめでたい 「めでたい」是可喜可賀的意思,可是多加了一個「お」並非表達敬意,而是用來揶揄某人是個容易被欺騙的爛好人或是罵人頭腦簡單、傻裡傻氣、呆頭呆腦的意思。 例:おめでたい奴
Thumbnail
「N2 が A/ANです」是關於 「N1」 的說明。用於描述人或生物的性質或特徵。 用於描述人或生物的性質或特徵。 用於描述人或生物的症狀或健康狀況。 用於描述事物、地點等的性質、狀況或特徵。 如果知道 N1 是什麼的話,可以省略「N1は 」。 用於表示好、差或擅長。 但是,「上手(じょうず)」不能
Thumbnail
「N2 が A/ANです」是關於 「N1」 的說明。用於描述人或生物的性質或特徵。 用於描述人或生物的性質或特徵。 用於描述人或生物的症狀或健康狀況。 用於描述事物、地點等的性質、狀況或特徵。 如果知道 N1 是什麼的話,可以省略「N1は 」。 用於表示好、差或擅長。 但是,「上手(じょうず)」不能
Thumbnail
語言癌的現象在日文裡也有,這些文法沒錯但實際上卻沒有意義的填充物用太多會被人翻白眼!🙄 來看看你中了幾項!!
Thumbnail
語言癌的現象在日文裡也有,這些文法沒錯但實際上卻沒有意義的填充物用太多會被人翻白眼!🙄 來看看你中了幾項!!
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News