上週ChatGPT舉出了五個照樣照句(真的太強了), 今天就針對ChatGPT的例句做分析:
1. Both parties accused each other of instigating the conflict, which broke out between the rival factions in the contested border region.
中文翻譯:雙方互相指責對方引發了在有爭議邊境地區內的敵對派系之間的衝突.
英文直譯:雙方互相指責對方引發了衝突,而這場衝突發生在有爭議的邊境地區內的敵對派系之間。
主要子句:Both parties(s) accused(vt) each other(o1) of instigating the conflict (o2)
Note:accuse…of..雙字動詞為vt, each other視為o1, instigating the conflict, 動名詞片語視為o2, of介係詞後的動詞要加ing
→很常見的s+vt+o1+o2句型, 簡單說就是我給你錢句型, I(s) give(vt) you(01) money(o2)
形容詞子句:which(s) broke out(vi) between the rival factions in the contested border region.
Note:Broke out雙字是vi, 不是out是vi
→也是很常見的s+vi句型, 簡單說就是錢來了句型, Money(s) comes(vi)
介係詞片語:有說過, 喜歡把它分類為天(時)、地(利)、人(人事物)三大類
人事物:
between the rival factions 敵對派系之間
地利:
in the contested border region. 在有爭議的邊境地區內
因此這一長句, 一經拆解, 就是簡單的s+vt+o1+o2及s+vi句型, 再加上兩個介係詞片語. 一句英文就夠寫上半小時以上分析了, 今天就先分析至此!!