更新於 2024/12/15閱讀時間約 6 分鐘

詩篇 42: 耶和華必向我施慈愛 | Psalm 42: Lord will send his mercy

raw-image

中文

(可拉後裔的訓誨詩,交與伶長。)神啊,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。我的心渴想神,就是永生神;我幾時得朝見神呢?我晝夜以眼淚當飲食;人不住地對我說:你的神在哪裡呢?我從前與眾人同往,用歡呼稱讚的聲音領他們到神的殿裡,大家守節。我追想這些事,我的心極其悲傷。我的心哪,你為何憂悶?為何在我裡面煩躁?應當仰望神,因他笑臉幫助我;我還要稱讚他。

我的神啊,我的心在我裡面憂悶,所以我從約但地,從黑門嶺,從米薩山記念你。你的瀑布發聲,深淵就與深淵響應;你的波浪洪濤漫過我身。白晝,耶和華必向我施慈愛;黑夜,我要歌頌禱告賜我生命的神。我要對神─我的磐石說:你為何忘記我呢?我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?我的敵人辱罵我,好像打碎我的骨頭,不住地對我說:你的神在哪裡呢?我的心哪,你為何憂悶?為何在我裡面煩躁?應當仰望神,因我還要稱讚他。他是我臉上的光榮(原文是幫助),是我的神。

English

<To the chief music-maker. Maschil. Of the sons of Korah.> Like the desire of the roe for the water-streams, so is my soul's desire for you, O God. My soul is dry for need of God, the living God; when may I come and see the face of God? My tears have been my food day and night, while they keep saying to me, Where is your God? Let my soul be overflowing with grief when these things come back to my mind, how I went in company to the house of God, with the voice of joy and praise, with the song of those who were keeping the feast. Why are you crushed down, O my soul? and why are you troubled in me? put your hope in God; for I will again give him praise who is my help and my God.

My soul is crushed down in me, so I will keep you in mind; from the land of Jordan and of the Hermons, from the hill Mizar. Deep is sounding to deep at the noise of your waterfalls; all your waves have gone rolling over me. But the Lord will send his mercy in the daytime, and in the night his song will be with me, a prayer to the God of my life. I will say to God my Rock, Why have you let me go from your memory? why do I go in sorrow because of the attacks of my haters? The cruel words of my haters are like a crushing of my bones; when they say to me every day, Where is your God? Why are you crushed down, O my soul? and why are you troubled in me? put your hope in God; for I will again give him praise who is my help and my God.

For Machine

Psalm 42 (Q573200)

詩篇圖片皆授權 CC0

「不保留權利」,任何人皆可以任何方式、為任何目的使用(含商業目的)使用著作

A.H. 小語

今日 #主日詩篇42 選畫策展的是,英國新古典主義與前拉斐爾派畫家,約翰·威廉·瓦特豪斯(John William Waterhouse,1849-1917)的二幅同名作品: 《無所事事也很甜蜜》(It's Sweet Doing Nothing, 1879,1880)。時序來到2024年的12月,冬天的冷,冬天的靜,對於已經汲汲努力了11個月的人們,或許只要知道 #耶和華必向我施慈愛,那麼在這個冬天,在這個主日,#無所事事也很甜蜜 的 ~




付費訂閱
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.