你當默然倚靠耶和華,耐性等候他;不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。Take your rest in the Lord, waiting quietly for him; do not be angry because of the man who does well in his evil ways, and gives effect to his bad designs.
(大衛的詩。)不要為作惡的心懷不平,也不要向那行不義的生出嫉妒。因為他們如草快被割下,又如青菜快要枯乾。你當倚靠耶和華而行善,住在地上,以他的信實為糧;又要以耶和華為樂,他就將你心裡所求的賜給你。
當將你的事交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。
他要使你的公義如光發出,使你的公平明如正午。你當默然倚靠耶和華,耐性等候他;不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。當止住怒氣,離棄忿怒;不要心懷不平,以致作惡。因為作惡的必被剪除;惟有等候耶和華的必承受地土。還有片時,惡人要歸於無有;你就是細察他的住處也要歸於無有。
但謙卑人必承受地土,以豐盛的平安為樂。惡人設謀害義人,又向他咬牙。主要笑他,因見他受罰的日子將要來到。惡人已經弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦窮乏的人,要殺害行動正直的人。他們的刀必刺入自己的心;他們的弓必被折斷。一個義人所有的雖少,強過許多惡人的富餘。因為惡人的膀臂必被折斷;但耶和華是扶持義人。耶和華知道完全人的日子;他們的產業要存到永遠。他們在急難的時候不致羞愧,在饑荒的日子必得飽足。惡人卻要滅亡。耶和華的仇敵要像羊羔的脂油(或譯:像草地的華美);他們要消滅,要如煙消滅。惡人借貸而不償還;義人卻恩待人,並且施捨。蒙耶和華賜福的必承受地土;被他咒詛的必被剪除。義人的腳步被耶和華立定;他的道路,耶和華也喜愛。他雖失腳也不致全身仆倒,因為耶和華用手攙扶他(或譯:攙扶他的手)。
我從前年幼,現在年老,卻未見過義人被棄,也未見過他的後裔討飯。他終日恩待人,借給人;他的後裔也蒙福!你當離惡行善,就可永遠安居。因為,耶和華喜愛公平,不撇棄他的聖民;他們永蒙保佑,但惡人的後裔必被剪除。義人必承受地土,永居其上。義人的口談論智慧;他的舌頭講說公平。神的律法在他心裡;他的腳總不滑跌。惡人窺探義人,想要殺他。耶和華必不撇他在惡人手中;當審判的時候,也不定他的罪。你當等候耶和華,遵守他的道,他就擡舉你,使你承受地土;惡人被剪除的時候,你必看見。我見過惡人大有勢力,好像一根青翠樹在本土生發。有人從那裡經過,不料,他沒有了;我也尋找他,卻尋不著。你要細察那完全人,觀看那正直人,因為和平人有好結局。至於犯法的人,必一同滅絕;惡人終必剪除。但義人得救是由於耶和華;他在患難時作他們的營寨。耶和華幫助他們,解救他們;他解救他們脫離惡人,把他們救出來,因為他們投靠他。
<Of David.> Do not be angry because of the wrongdoers, or have envy of the workers of evil. For they will quickly be cut down like grass, and become dry like the green plants. Have faith in the Lord, and do good; be at rest in the land, and go after righteousness. So will your delight be in the Lord, and he will give you your heart's desires. Put your life in the hands of the Lord; have faith in him and he will do it. And he will make your righteousness be seen like the light, and your cause like the shining of the sun.
Take your rest in the Lord, waiting quietly for him;
do not be angry because of the man who does well in his evil ways, and gives effect to his bad designs. Put an end to your wrath and be no longer bitter; do not give way to angry feeling which is a cause of sin. For the evil-doers will be cut off: but those who have faith in the Lord will have the earth for their heritage. For in a short time the evil-doer will be gone: you will go searching for his place, and it will not be there. But the gentle will have the earth for their heritage; they will take their delight in peace without measure. The sinner has evil designs against the upright, lifting up the voice of wrath against him. He will be laughed at by the Lord, who sees that his day is coming. The evil-doers have taken out their swords, their bows are bent; for crushing the poor, and to put to death those who are upright in their ways. But their swords will be turned into their hearts, and their bows will be broken. The little which the good man has is better than the wealth of evil-doers. For the arms of the evil-doers will be broken: but the Lord is the support of the good.
The days of the upright are numbered by the Lord, and their heritage will be for ever. They will not be shamed in the evil time, and in the days when all are in need of food they will have enough. But the wrongdoers will come to destruction, and the haters of the Lord will be like the fat of lambs, they will be burned up; they will go up in smoke, and never again be seen. The sinner takes money and does not give it back; but the upright man has mercy, and gives to others. Those who have his blessing will have the earth for their heritage; but those who are cursed by him will be cut off. The steps of a good man are ordered by the Lord, and he takes delight in his way. Even if he has a fall he will not be without help: for the hand of the Lord is supporting him. I have been young, and now am old, but I have not seen the good man without help, or his children looking for bread.
All the day he is ready to have mercy and to give; his children are a blessing.
Be turned from evil, and do good; and your place will be for ever. For the Lord is a lover of righteousness, and takes care of his saints; they will be kept safe for ever; but the seed of the evil-doers will be cut off. The upright will have the earth for their heritage, and will go on living there for ever. The mouth of the good man says words of wisdom; the talk of his tongue is of righteousness.
The law of his God is in his heart; he will never make a false step.
The sinners are watching the upright man, desiring to put him to death. The Lord will not give him into their hands, or be against him when he is judged. Be waiting for the Lord, and keep his way; and you will be lifted up, and have the land for your heritage: when the evil-doers are cut off, you will see it. I have seen the evil-doer in great power, covering the earth like a great tree. But he came to an end, and there was no sign of him; I made a search for him and he was not there. Give attention to the good man, and take note of the upright; because the end of that man is peace. But as for the sinners, they will be cut off together; the end of the wrongdoers is destruction. But the Lord is the saviour of the upright: he is their strength in the time of trouble. And the Lord will be their help, and keep them safe: he will take them out of the hands of the evil-doers, and be their saviour, because they had faith in him.
「不保留權利」,任何人皆可以任何方式、為任何目的使用(含商業目的)使用著作
今日 #主日詩篇 選畫策展的是法國巴比松派畫家尚-弗朗迪克·米勒(Jean-François Millet,1814-1875)和荷蘭後印象派畫家文森·威廉·梵谷(Vincent Willem van Gogh,1853-1890)的二幅午休作品。
主圖是米勒於1866年的作品《Noonday Rest》,農民的工作日可以從清晨一直持續到晚上,中間只有吃飯時間和中午休息。二圖是梵谷臨摹米勒的1890年的作品《Noon, rest from work (after Millet)》.
主日,藉這兩幅畫, 獻給平日辛勞、困苦、受屈、忿怒、苦難、憂慮、悲傷的人,就像大衛詩篇37中所歌,當默然倚靠耶和華,耐性等候祂。全然的依靠上帝阿爸父,英文:Take your rest in the Lord, 休息就是依靠。我們停下腳步休息,上帝自會動工。我們好好的休息,放心交託依靠上帝阿爸父,自上帝中重新得力,喜樂迎接全新的一週。