英文書名是 What are you going through?
書開頭寫,愛鄰居的表現就是能夠跟對方說:「你受了什麼苦?」
書中主角某次對著鏡子說:I will get through this。
英文的through,經歷、走過、遭遇、面臨....
小說好似扣緊這個意念,帶我從旁窺視主角的生命。
讀這本小說,我不是「走入」故事,而是「窺視」。
這趟旅程中,倘若自覺跟主角一起經歷了死亡、或陪伴友人邁向死亡,都太過自負。
世界一再提倡的同理心、正念覺察,在瀕死的主角眼中一文不值,
面對死亡,唯一真實存在就是孤獨,
旁人脫口而出的「我理解」,只是言不及義的安慰辭藻,
誰真的能理解呢?活著的人,誰真的死過?
陪伴一位將死的友人走入死亡,故事聽起來很悲傷,
但我讀起來卻一點也沒有過度悲傷的氛圍,
悲傷藏得很深,是絕望、是無力、是對生命的敬意,
書中也穿插其他故事,很多故事雖然沒有人死亡,卻更加悲傷,
「嗯!也許死亡不是那麼悲傷的事情啊!」我想。
書中有很多精彩絕倫的對話,諷刺、直指人心的部分常常讓我笑出來,
另外作者引經據典的恰到好處,讓我更沈浸於這些經典的金句中,
雖然故事的主角設定並不是那麼欣賞某些偉大文豪。
今年看了很多精彩的小說,但這本,仍然是我心中數一數二值得再讀的小書,雖是小書(因為讀起來太輕鬆了)卻難以忘懷的深刻。