
Children thought she was magic, adults thought she was strange, but Jane believed joy was a map, and every person carried a piece of it inside them.
2025.11.26
珍 一生都在追逐那些微小卻明亮的瞬間——人們常常忽略、輕易溜走的時刻。她是一位「喜悅記憶製圖師」,蒐集半記得的笑聲、陽光溫暖的午後、新友誼初生的顫動,以及鼓起勇氣前深深的一口氣。孩子們覺得她充滿魔力,大人們認為她有些古怪,但珍相信喜悅是一幅地圖,而每個人心裡都藏著一角。她的使命,是在歲月沖散之前,將這些碎片記錄下來。
每天早晨,珍背著一個以銀絲編織的袋子上街。沒有人知道它從何而來。當有人露出自然、溫柔、甚至不自覺的笑容時,她便像捧住微光般接住它,存進袋裡。記憶在其中如天氣般閃耀——有時溢滿溫暖的金黃,有時悄悄泛起害羞的粉色,有時則是寬恕般恬淡的藍。某天午後,她遇見了一位忘了怎麼微笑的人。他的生命被歲月折疊,沈重而寂靜,喜悅像是遺忘已久的語言。珍坐在他身旁,不急不躁。她沒有索取他的記憶,而是分享自己的——學習新事物時的悸動、跨越恐懼後湧出的驕傲、重新感覺到「可以」的奇跡。慢慢地,他抬起頭,像黎明破曉般緩緩地笑了。珍感覺世界在那一瞬對齊。
地圖的存在,是為了帶人回去。珍的喜悅地圖沒有道路或疆界——它指向「回返」。回到驚奇、回到勇氣、回到自我。
她繼續前行。世界仍需要光。
Jane had spent a lifetime chasing the tiny, flickering moments that most people let slip through the cracks of ordinary days. She was a Memory-Cartographer of Joy—a collector of half-remembered laughter, sun-warm afternoons, the trembling electricity of a new friendship, the deep inhale before courage. Children thought she was magic, adults thought she was strange, but Jane believed joy was a map, and every person carried a piece of it inside them. Her task was to gather the fragments before time washed them away.
Each morning she walked through town with a small satchel made of woven silver threads. No one knew where she got it. When someone smiled—honestly, softly, unknowingly—she caught it like light between her hands and stored it inside the satchel where memories shimmered in colors like weather. Some days the bag glowed with yellow warmth. Other days it throbbed pink like embarrassment remembered tenderly, or blue like quiet forgiveness finally accepted.
One afternoon she met someone who no longer remembered how to smile. His life had folded inward, heavy with years, and joy seemed like a language he had forgotten. Jane sat beside him, unhurried. Instead of offering him a memory, she shared one of her own: the thrill of learning something new, the pride that blooms when fear dissolves, the miracle of feeling possible. Slowly, he lifted his head. Very slowly—like dawn breaking—he smiled. Jane felt the world click into place.
Maps only matter if they lead somewhere. Jane’s joy-maps didn’t show roads or borders—they showed return. Return to wonder. Return to courage. Return to self.
She kept walking. The world needed more light.





















