宣教士這一行,不管有沒有被算在三百百六十行裡,似乎不曾有排隊報名人龍的場面,或搶破頭的盛況!無論工場年在宣教工場,或是述職年在洲際間教會來往,觀眾聽眾意興闌珊,似乎理所當然,青黃不接的角兒唱獨角戲,也沒人大驚小怪。固然這事關乎神的揀選,也是聖靈的工作,心裡焦急如同火燒成不了事,心如止水冷眼坐視也實在辦不到,非得多管齊下才成:一方面得加碼行銷,專有名詞所謂的宣教教育;一方面得從長計議向下紮根,在兒童和青少年身上下功夫。
瀏覽坊間出版品,和兒童、青少年相關的各色書實在不少,顯然兵家必爭之地;宣教教育的書也找得到,有很多還足好看,兒童宣教教育的名堂更是琳瑯滿目,可是專門針對青少年做跨文化宣教教育的材料,好一段時間上窮碧落下黃泉,卻遍尋不著,直到發現Baker Publishing Group旗下一個出版單位Baker Academic,有一套專門針對服事青少年的同工,提供協助青少年追求靈性長進以裝備聖徒的叢書【 青年、家庭和文化系列】 The Youth, Family and Culture series,當中一本Cultural Intelligence: improving your CQ to engage our multicultural world, by David A. Livermore, Grand Rapids: Baker Academic, 2009。不禁眼睛一亮Bingo!
Cultural Intelligence: improving your CQ to engage our multicultural world 是作者David Livermore一系列CQ相關著作的第一本,相較於之後作品都在商業機構出版的在商言商,一味強調如何透過提升CQ以取得最大商業利益,唯有這一本是從聖經的角度出發,反覆強調CQ的動機是「愛」。全書分成四部份共十五章:
- 第一部分:CQ綜覽,作者在〈第一章〉直述二十一世紀的地球又擠又平又熱,〈第二章〉開宗明義CQ和所有處境化的議題,都要回到一世紀就應用CQ的耶穌身上,〈第三章〉則說明根據全球化和本於聖經所建立的CQ架構與整個體系內部的關係和連結,對於只想了解CQ是什麼的人,不妨直接閱讀這一章。
- 第二部分:理解CQ,占全書篇幅三分之一強,是這本書的重頭戲。作者一再強調知己知彼的必要性,從不同角度說明「文化」到底是甚麼:文化的不同面向、外在行為和內在價值世界觀之間的關係、語言所反應的文化內涵,以及從文化特質解析文化;這一部分的重新定義文化,對於尋索「甚麼是跨文化宣教」的人,相信在思想上有重新洗牌和重新排序的效用,在實踐上更有重新定位的功能;如果只願意選讀這本書當中的一部分,我會建議讀第二部分,如果只願意讀一章,我會鄭重推薦〈第八章 為什麼我們做我們所做的:文化價值〉Why we do what we do : Cultural values。
- 第三部分:解讀CQ,這部分著重反省。在跨文化能力培育的相關理論當中,唯有CQ難能可貴的涵蓋自省這個範疇,確實不凡。作者在這個部分多作說明—如果能夠主動察覺 (1) 意識型態,(2) 主觀和偏見,以及 (3) 二分法和灰色地帶,絕對有助於同理心的培育,這也成了CQ成長的關鍵或不能成長的癥結。作者在這裡的闡釋,可惜不夠深入,如果能夠更多解說,發揮診斷的功能,不僅可收治療之效用,更有預防的功能,是我以為全書最避重就輕的單元。
- 第四部份:行為CQ,強調的是態度,尤其在面對差異到了招架不住的地步時,作者的建議不是如何出奇致勝的撇步,而是—忍耐!雖然意外,卻必須承認是合乎聖經的教導;最後總結這本書的〈第十五章 下一步:二十四個增進CQ的方法〉,很有學無止盡的意在言外,其心可佳。附錄有四篇:“第一篇 辭彙”是精要的小字典;“第二篇 CQ測驗卷”,絕對值得好好利用,如果青少年團契或小組一起學習CQ時能一起做這份測驗,也一起作分析,並且一起擬學習計畫,這是一份很合宜的起手式;“第三篇 研究說明”、“第四篇 營造CQ事工情境”及書後的書目和索引,對於有心更多理解的人,這些資料彌足珍貴,是很好的自學材料。如果有什麼可惜的,就是這書所有的例證都是美國人的視野,雖然有些地方對非美國人難免隔靴搔癢,可是對於親美的群體,反倒有預知功能的可收預防勝於治療之效,未嘗不是另一個利多。
叢書主編Chap Clark在叢書序陳明編輯出版這套叢書的目的是「針對如何思考、教導並活出青少年事工這個主題,提高青少年事工同工們的對話水平」。Cultural Intelligence: Improving your CQ to engage our multicultural world這本書是 <青年、家庭和文化系列> 叢書的第二本書,編者說明之所以收入並出版這本書,是因為作者提出一個有力的論證:對一個參與青少年事工、宣教事工和教會事工的人而言,我們的跨文化觀點和看待跨文化事工的態度,有非常緊要的關係。編者以為這本書「十分具神學性,也有高度實用價值,是一本青少年事工的實用神學範例」。讀完本書,非常認同他的觀點。
IQ (Intelligence Quotient) 在二十世紀初登台亮相,獨領風騷近一世紀;直到 1995年Daniel Goleman出版 Emotional Intelligence,在世紀末把EQ (Emotional Intelligence) 推向舞台的中央,至今光環猶在;二十一世紀則是CQ (Cultural Intelligence) 正夯,因為全球化,也因為科技的推波助瀾,實體和數位的流動頻繁,帶來文化的交會與相逢,有驚有喜也有震撼,擦撞出火花,也迸裂出傷痕,軍事政治商業學術文化界都務期於補救和破解之道,基督教的宣教從創世紀開張大吉到二十一世紀汲汲營營,起伏興迭未嘗稍卻,功過成敗所累積的心得,應該夠資格也有立場談談文化交流、跨文化溝通和CQ的。談CQ的書並不算少,靠CQ營生的事業單位也一個個生意興隆,幾個檯面上的名嘴,更是縱橫洲際夸夸其談。David Livermore 把他的專業和研究心得應用在宣教教育和宣教執行上,而且以他個人的經驗和負擔,為青少年量身訂做這本書,很有基督徒專業事奉的精神,也確實有可觀之處。循線把他寫的另外三本相關書籍,一併拜讀—
- Serving with eyes wide open—doing short-term missions with cultural intelligence, 也是由Baker Books於2006年初版,2013年更新版
- What can I do?—making a global difference right where you are ,2011年Zondervan出版。
- What can we do?—practical ways your youth ministry can have a global conscience ,2011年Zondervan出版。
這四本書雖然分屬不同出版社,也有不同的合著者和編者,卻可以當作一套完整的系列看待,對於協助青少年提高文化自覺和增進跨文化的適應,無論在心態上調整、知識上的增長和能力上的提升,確實言之有物且按部就班;甚至對於短宣,作者不僅提出有力的批判,更有具體的改良芻議。對於有志提升青少年宣教意識和能力的青少年工作者,或者有心在青少年當中推動宣教教育的宣教同工,這四本書很適合當事工教材。
使用上,我建議拿Cultural Intelligence: Improving your CQ to engage our multicultural world打頭陣,幫忙打好理論基礎,這本書難得的地方就在於把一個學術概念及其在當代的應用,從聖經的角度重新詮釋,並據此提出一個 關乎宣教的實踐策略。青少年和輔導們一起讀,不僅可以在智識上長進,也透過不斷回溯聖經,而向下更深紮根,更可以一起在現實情境操作體驗,教學相長的雙效合一,讓理論不停留在學術殿堂,也讓應用有憑有據的其來有自。至於另外三本書的應用順序,可以視目的和情境而定。
讀完一本理論書之後,坐立不安、躍躍欲試,我會建議先試Serving with eyes wide open,用這本書作為短宣隊的培訓讀物和操作手冊,邊學邊做,也邊做邊錯,等短宣回來,再照著這本書的善後原則照表超課。有了實戰經驗後,接著可以讓What can I do? 和What can we do? 兩本書同時上陣,這兩本書的結構一致,第一部分都是從全球化的宏觀角度開場,第二部分從微觀角度,詳解不同角落不同族群的不同需要及其獨特性,第三部分則是行動篇和見證集;讀的時候可以應用讀Cultural Intelligence 時給跨文化的更新定義,也從短宣經驗印證先入為主的偏見和意識型態對「解讀CQ」的負面影響,以及「行為CQ」的挑戰,接著集體反思從個人和群體的角色,可以怎麼重新著手?加上群體動力的腦力激盪,應該在廣度和深度上,都更有可觀。也深深相信,經過思想和行動的歷練和沉澱,必然提升跨文化的認知和能力,更新對宣教的領受,也在宣教的參與上更有進境。
目前還沒找到中文譯本,可是用字遣詞平易,結構分明清晰,只要具英文基本閱讀能力,加上一本英漢字典常相左右,應該都可以輕易上手。對實用主義者,關於宣教教育許多作法的條列性陳述,十分具參考價值,如果再加上Perspectives on the world Christian movement (台灣翻譯「宣教心視野」) 網站上的校友欄 (Alumni) 當中洋洋灑灑的參考建議做法,對於腸枯思竭的宣教教育者,兩者結合交互參照,無異取之不竭的聚寶盆。與其絞盡腦汁擠不出點子,花點時間讀這幾本書,投資報酬率絕對上算。