〖每日一字英文〗

閱讀時間約 3 分鐘
2019.11.13
今天的〖每日一字英文〗是 VOCIFEROUS


vociferous adjective /vəˈsɪf.ər.əs/
中文的意思是大聲疾呼的;大聲叫喊的;喧嚷的People express their opinois and complaints loudly and repeatedly in speech
[例句」
Local activist groups have become increasingly vociferous as the volume of traffic passing through the village has increased. 隨著途經村子的車輛不斷增加,當地激進主義團體的抱怨聲也越來越大。

A vociferous opponent of gay rights, he is well-known for his right-wing views.他是同性戀權利的公開反對者,以其右翼觀點而聞名。
The problem is, there is a vociferous minority that lobbies against any change to the status quo.
問題是,喧喧嚷嚷的少數團體只要現狀有任何改變就會進行遊說。

Vociferous 是形容詞,其副詞是 vociferously 大聲疾呼地;大聲叫喊地;喧嚷地
[例文」
In recent years, China’s government has vociferously criticized video games, which it says have a deleterious effect on children. Last week, the Chinese government announced a new policy which will introduce strict controls on minors playing video games, through a real-name user identification system. Chinese citizens aged under 18 years old will be banned from playing online games between 10pm and 8am and will be restricted to 90 minutes per day outside these hours during weekdays, and three hours on weekends and during holidays. Spending limits will also be introduced to restrict the amount of money minors are able to spend on online games.
中國政府近年大力批評「電玩遊戲」可能對青少年產生不良影響,因此上週公布了新政策,嚴格要求未成年玩家以「實名制」認證身分,並禁止十八歲以下的玩家在晚上十點到早上八點間上線玩遊戲,平日也只能玩九十分鐘,假日則限制為三小時;同時也限制玩家花費在遊戲上的金錢。
(節錄於 Taipei Time[http://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2019/11/13/2003725716])

    1會員
    15內容數
    太空旅程,奇幻歷程,不可思議的力量
    留言0
    查看全部
    發表第一個留言支持創作者!
    瑪雅的沙龍 的其他內容
    想著昨天還是夏天,今天就是秋天了 혹시 그⋯⋯ 冬天就在明天了嗎? 被工作纏身的自己|看不到四季的變化 工作佔掉的時間|原本住的是自由奔放的靈魂 想靜下來  想靜下來  想靜下來 想慢下來  想慢下來 想慢下來 想還給原本自由奔放的自己 在昨日我與夏天 今天遇到了秋天 不會明天是冬天了吧 這麼
    每日一句新詩 當春天的新芽露出了土層 是不是可以預見 新的希望 當夏天的陽光已無法逼視 是不是可以盡情 青春奔放 當秋天的落葉可以撿成一首詩 是不是可以 隨心逛逛 當冬天的初雪飄落了 是不是可以 一生未央
    遠近 遠遠的是你 近近的是我 遠遠的你  像斷了線的風箏 近近的我  像一座望夫石 佇立著 等待風起
    秋天    落了一地的黃葉     隨便一撿    都能撿到一首詩
    學了英文好多年,但每每在與國外工程師會議時,總是無法用中文準確地翻譯出,雖然明白意見,卻翻成中文時往往詞不達意。反省下來,才發現是自己對英單〔英文單詞〕的中文語意,認識的還不夠透澈,才會有卡卡翻譯。現在想重新學習英單,應該不算太晚。在重新學習的過程中,也跟各位分享,大家可以一起進步。       
    想著昨天還是夏天,今天就是秋天了 혹시 그⋯⋯ 冬天就在明天了嗎? 被工作纏身的自己|看不到四季的變化 工作佔掉的時間|原本住的是自由奔放的靈魂 想靜下來  想靜下來  想靜下來 想慢下來  想慢下來 想慢下來 想還給原本自由奔放的自己 在昨日我與夏天 今天遇到了秋天 不會明天是冬天了吧 這麼
    每日一句新詩 當春天的新芽露出了土層 是不是可以預見 新的希望 當夏天的陽光已無法逼視 是不是可以盡情 青春奔放 當秋天的落葉可以撿成一首詩 是不是可以 隨心逛逛 當冬天的初雪飄落了 是不是可以 一生未央
    遠近 遠遠的是你 近近的是我 遠遠的你  像斷了線的風箏 近近的我  像一座望夫石 佇立著 等待風起
    秋天    落了一地的黃葉     隨便一撿    都能撿到一首詩
    學了英文好多年,但每每在與國外工程師會議時,總是無法用中文準確地翻譯出,雖然明白意見,卻翻成中文時往往詞不達意。反省下來,才發現是自己對英單〔英文單詞〕的中文語意,認識的還不夠透澈,才會有卡卡翻譯。現在想重新學習英單,應該不算太晚。在重新學習的過程中,也跟各位分享,大家可以一起進步。       
    你可能也想看
    Google News 追蹤
    Thumbnail
    接下來第二部分我們持續討論美國總統大選如何佈局, 以及選前一週到年底的操作策略建議 分析兩位候選人政策利多/ 利空的板塊和股票
    Thumbnail
    🤔為什麼團長的能力是死亡筆記本? 🤔為什麼像是死亡筆記本呢? 🤨作者巧思-讓妮翁死亡合理的幾個伏筆
    Thumbnail
    忙了一天坐下後,打開電腦,忽然想起似乎應該要邁過第三個百篇整數了,果然一看,這地三百篇昨日已經達成。 回想一下過去的日子,以及這一路走來的過程,在疫情後的新年頭2021起始,就有兩次過了自然日的深夜12點才補上當日發文,一方面除了是自己開始一個新領域的啟程,另方面也是在台灣的日常會更多的使用便捷的大
    Thumbnail
    日本有一個有名的童話故事叫做「つるの恩返し(鶴的報恩)」,相信很多學習日文的朋友都聽過。 來源:網路 至少有兩個版本,一個是年輕人版的,第二個是老夫婦版的。同樣都是因為救了可憐的鶴,鶴為了報恩,把身上的羽毛拔下來,做為織布的材料。 今天いくえ先生要談的是「つる」,最早不是這樣寫的。
    Thumbnail
    聽說現在博物學很紅.......本人在下我雖然不是博物學專攻,但是略通鳥類,介紹一下吧!
    Thumbnail
    【熊出沒小心! 】 昨日吃完早餐要換裝出門,我看著小女兒說:「哇! 妳吃這麼飽啊! 肚子怎麼這麼鼓? 」 小女兒抱著肚子又笑又跳:「哈哈哈! 我的肚子裡有隻熊在打鼓!
    Thumbnail
    日語中的「検討する」的意思包含「深思熟慮、審慎考慮」,語意比中文的檢討來的更具有嚴重性。
    Thumbnail
    大丈夫(だいじょうぶ) 學日語的朋友們多少都有聽過這個字,這個字的用法是什麼呢?
    Thumbnail
    接下來第二部分我們持續討論美國總統大選如何佈局, 以及選前一週到年底的操作策略建議 分析兩位候選人政策利多/ 利空的板塊和股票
    Thumbnail
    🤔為什麼團長的能力是死亡筆記本? 🤔為什麼像是死亡筆記本呢? 🤨作者巧思-讓妮翁死亡合理的幾個伏筆
    Thumbnail
    忙了一天坐下後,打開電腦,忽然想起似乎應該要邁過第三個百篇整數了,果然一看,這地三百篇昨日已經達成。 回想一下過去的日子,以及這一路走來的過程,在疫情後的新年頭2021起始,就有兩次過了自然日的深夜12點才補上當日發文,一方面除了是自己開始一個新領域的啟程,另方面也是在台灣的日常會更多的使用便捷的大
    Thumbnail
    日本有一個有名的童話故事叫做「つるの恩返し(鶴的報恩)」,相信很多學習日文的朋友都聽過。 來源:網路 至少有兩個版本,一個是年輕人版的,第二個是老夫婦版的。同樣都是因為救了可憐的鶴,鶴為了報恩,把身上的羽毛拔下來,做為織布的材料。 今天いくえ先生要談的是「つる」,最早不是這樣寫的。
    Thumbnail
    聽說現在博物學很紅.......本人在下我雖然不是博物學專攻,但是略通鳥類,介紹一下吧!
    Thumbnail
    【熊出沒小心! 】 昨日吃完早餐要換裝出門,我看著小女兒說:「哇! 妳吃這麼飽啊! 肚子怎麼這麼鼓? 」 小女兒抱著肚子又笑又跳:「哈哈哈! 我的肚子裡有隻熊在打鼓!
    Thumbnail
    日語中的「検討する」的意思包含「深思熟慮、審慎考慮」,語意比中文的檢討來的更具有嚴重性。
    Thumbnail
    大丈夫(だいじょうぶ) 學日語的朋友們多少都有聽過這個字,這個字的用法是什麼呢?