大家在讀日文文章的時候應該都會發現,一些字有時會寫成漢字、有時卻會寫成假名。要怎麼區分呢?
💡 大原則
「具體」用漢字、「抽象」用假名
資料來源:
- - - - - - - - - -
之所以想分享這個主題,是以前在日本上課,老師在講解交報告的注意事項時特別提過這個問題。他說他很受不了看到大家亂用這些字 😂 看到有人亂用的話會覺得那個人「頭悪そう」(感覺頭腦很差)😂😂
當時學日文也學了好一陣子,雖然知道有兩種寫法,但不知道原來有人會在意 😆
所以請不要以為把假名全部換成漢字就是厲害,並不是!有一些狀況用假名比較好哦
對語言不是特別有潔癖、或沒有特別想突顯什麼文字風格的人,大概覺得哪有差啊真是囉嗦XD 但畢竟可能有人會以為你是笨蛋,為了讓自己不要看起來很沒腦 (?) 稍微注意一下也好!
(上)篇介紹的是基本款,(下)篇會分享稍微難一點點、但也很常出現的用字。
敬請期待 ♥