台語正字當然是重要的,但我以為需有一個漸進的過程,吃煙、吃菸,可以為俗字。吃薰為正字。不過,正字在視(識)讀上,顯然不是那麼容易,且不是以台語為母語者,將更難透過字─音─聯想的識讀力。
台語正字當然是重要的,但我以為需有一個漸進的過程,吃煙、吃菸,可以為俗字。吃薰為正字。不過,正字在視(識)讀上,顯然不是那麼容易,且不是以台語為母語者,將更難透過字─音─聯想的識讀力。就像台語碎碎念一樣雖然字不正,然碎碎也含有微細、瑣碎的當代人易於理解的心、聲意象而且台語其實就存在 ian (菸)這個音,也同時有買一包煙 bé- chi̍t-pau-ian ,跟 bé- chi̍t-pau-hun 買一包薰的說法。然後,洋煙說 iûⁿ-ian,而不說 iûⁿ-hun 。 我們說「菸酒公賣局」ian-chiú-kong-bē-kio̍k,不知有無說 hun-chiú-kong-bē-kio̍k 的。 這個台語系統,要思考的不只是說寫、還有讀寫、書寫之間的整合,俗、雅、異、正的脈絡。 說到底,是應該有一個教育、台語言發展協會之類的組織,來做幾年一輪的通盤彙整訂定的功夫。很多事不能求畢其功於一役,語言尤然。
就像台語碎碎念一樣雖然字不正,然碎碎也含有微細、瑣碎的當代人易於理解的心、聲意象
而且台語其實就存在 ian (菸)這個音,也同時有買一包煙 bé- chi̍t-pau-ian ,跟 bé- chi̍t-pau-hun 買一包薰的說法。然後,洋煙說 iûⁿ-ian,而不說 iûⁿ-hun 。
我們說「菸酒公賣局」ian-chiú-kong-bē-kio̍k,不知有無說 hun-chiú-kong-bē-kio̍k 的。
這個台語系統,要思考的不只是說寫、還有讀寫、書寫之間的整合,俗、雅、異、正的脈絡。
說到底,是應該有一個教育、台語言發展協會之類的組織,來做幾年一輪的通盤彙整訂定的功夫。很多事不能求畢其功於一役,語言尤然。