方格精選

台語漢字要不要?(上)

更新 發佈閱讀 6 分鐘

台語到底是欲用啥物字來寫?是教會兮羅馬字,抑是漢字較好咧?

前一陣子,關於台語書寫的未來,是要使用全羅馬字嗎(白話字或台羅也是爭執點之一)?漢字是否應該從台語消失?在同溫層引起不少討論,筆者很微不足道地參與在其中。只因當時寫在臉書的論點一直都斷斷續續,直到今日才想起是時候要整理了。

自身背景的闡述

因為有許多台語人認為台語學愈久、愈高階,對於在書寫上使用漢字還是羅馬字的態度會有所差異。所以這裡先交代筆者的背景供參考:

· 父母、四個阿公阿媽對談都是講台語的,但都沒聽過、也沒接觸過台語文。

· 小時候是阿媽用台語帶大的,但進入教育體制之後,有十幾年幾乎不講台語,直到近兩年才開始找回母語。

· 自學台羅拼音(不太用白話字)與漢字中,尚未嘗試過任何台語檢定。

raw-image

自身立場的闡述

關於台語未來是否要全面廢除漢字,我的論點一向都不是完全從語言學的角度看待。更多時候,我更傾向從文化建構的方向切入。畢竟,語言不僅僅是溝通工具,更是文化的傳承。

目前,個人是反對台語全羅化。與其說是反對全面廢除台語漢字,不如說去漢字派的許多論點並不足以說服我

但是,我完全認同台語要從羅馬拼音開始學起,畢竟有保留發音的需求。正式、高階、文藝性、宗教性的書寫應以漢文,漢羅折衷式的書寫可以再討論。

或,若台灣能有一套自創的拼讀寫系統,不是羅馬字,而是類似韓國的諺文或是日本的假名,則是最理想的狀態。不過目前要實行應該有困難,也有點不切實際。

漢字不是中國字

像前文一直強調的,許多台灣人對於『中華文化』的理解,都不知不覺被中國所定義,即使是台獨份子或台語人也難以避免(相關閱讀:『脫中入亞』的台灣文化)。把漢字直接等於中華文化,就是其中一例。

這個論述最直接的反例,就是東亞的大國日本,一個使用漢字頻率很高的國家。但日本並非中國,甚至歷史上從來不受中國統治,本身還是當代漢學研究的翹楚。

而台灣使用漢字的時間點,也並非是從中華民國據台才開始的。早在之前,影響台灣文化甚鉅的近代日本帝國和古典清帝國,就都是『漢文系統』的傳播者,即使統治者本身都不是漢人。

古早以移民為主角的台灣社會,其本身就存在使用漢字、漢文的文化背景。漢字早在中華民國據台之前,就已經是我們日常文化的一部份。廟宇的匾額楹聯、宗教科儀所用的符咒,乃至我們的姓名,在在都是記載祝福與文化意義的漢字。我不認為羅馬字符在文化層面,有辦法完全取代漢字在台灣社會的地位

raw-image

直接學英文就好,幹嘛先學台語

將台語全面羅馬字化,或許講起來很牽強,但總讓筆者有一種雙語政策的既視感。有些KOL會把學習台語文的優點,和說一口發音標準的好英文、very international綁在一起。

實務上,這種說法非常奇怪,甚至是自欺欺人。已經欲死欲死的台語,完全和方便實用沾不上邊。別說英語,華語都能輕輕鬆鬆輾壓這類論述。如果要方便好用,幹嘛再花時間再去學一套拼音,直接學英語不就好了嗎?實現這個論點的,就是讓許多台語人詬病的『雙語政策』。

拆白講,真正會來學台語的人,都具備一定程度的教育素養和特定的政治意識形態。想要方便好用的話,我直接就衝第三、第四外語,而不是慢吞吞地咬牙在下班後學台羅拼音。

排除華語的同時,卻也沒有撿起台語的主體性,僅僅是將台語以很功利主義的方式,像蘭花一樣,重新綁在另一個強勢外語的大樹上而已
raw-image

羅馬字也是殖民的語言

回到歷史,檢視羅馬文(白話字)被創建的過程:傳教士們的背後,何嘗不是站著一個個新舊帝國的列強?

許多人看到當今歐美又白又嫩、好進步好棒棒,卻忘了他們也是殖民者,亞美非都曾是他們的禁臠。當年的列強們不但不是民主國家,還很兇殘地掠奪當地原住民,更是許多文化、文明毀壞的兇手。

我們的思想,真的徹頭徹尾地脫離被殖民了嗎?今日歐美國家的優越感與資源,乃至以美國為首的『國際秩序』,何嘗不是建立在過去壓迫亞美非人民之上呢?我們看到了現在的結果,卻忽略過去的種種不太美好的演進。

又因美國至今仍然是一個史無前例的全球霸權,在台灣的地緣政治上也扮演很重要的角色(台灣作為美國的『邊陲』),讓我們誤以為說英語、使用羅馬字符就是全球化。

有無可能,那其實只是另一種相對中國,溫和而漸進式的文化殖民?羅馬字在台灣的文化意義,不可否認地就是和現代英語霸權綁在一起的,不是嗎?

筆者在大學時期也一直以為美國就是一切,也曾不顧一切地想往美國發展。但當德語在因緣際會變成更流利的外語、又於當地留學幾年後便發現:殖民台灣人的,華語並非唯一,英語也不惶多讓(當然,也不只台灣,整片東亞幾乎都是美帝的附庸)。

這也是為何蔡政府推行雙語政策會令人感到格外悲哀,因為華語/漢字、英語/羅馬字都是殖民台灣的語言。對筆者而言:

脫離華語殖民,我成為台灣人;脫離英語霸權,我則成為亞洲人脫離華殖,我不再是中國人;但這不代表,我要再去順應另一個系統的文化殖民

(未完待續)

留言
avatar-img
台灣文化鬥陣
48會員
62內容數
文化即是國家的核心,台灣無法健國的原因,在於無法脫離中國民族主義,建構屬於自己的文化框架,總是被閩南人、漢人與華人的身分認同所束縛,所以始終無法建立完整的台灣國族認同。
台灣文化鬥陣的其他內容
2024/11/18
為什麼台灣人要講台語?這裡用小學數學和英文解釋給你聽!筆者身為海外留學生,最常面對的現實:講中語,就是被當成中國人;講台語,則是否認前者的最好、最快的方式。以語言區隔來強調台灣和中國兩岸衝突的本質,對於許多曾經的民族國家會更好同理:那不只是政治體制的差異,還是一個民族對另一個民族的無理霸凌。
Thumbnail
2024/11/18
為什麼台灣人要講台語?這裡用小學數學和英文解釋給你聽!筆者身為海外留學生,最常面對的現實:講中語,就是被當成中國人;講台語,則是否認前者的最好、最快的方式。以語言區隔來強調台灣和中國兩岸衝突的本質,對於許多曾經的民族國家會更好同理:那不只是政治體制的差異,還是一個民族對另一個民族的無理霸凌。
Thumbnail
2024/02/23
台灣常常對於自身的『量體』有很多錯誤的評估。舉例來說,像『反攻大陸』、『三民主義統一中國』就是一種遙不可及的幻想。但在文化語言上,有些島民不知哪來的自信,覺得自己有美國般強大的政經能量,有能耐和中國搶奪中華文化的話語權?還可以讓全世界的以 2300 萬人台灣華語為主,而不是 14 億人支語?
Thumbnail
2024/02/23
台灣常常對於自身的『量體』有很多錯誤的評估。舉例來說,像『反攻大陸』、『三民主義統一中國』就是一種遙不可及的幻想。但在文化語言上,有些島民不知哪來的自信,覺得自己有美國般強大的政經能量,有能耐和中國搶奪中華文化的話語權?還可以讓全世界的以 2300 萬人台灣華語為主,而不是 14 億人支語?
Thumbnail
2023/06/09
你知道愛玉是台灣的特有亞種嗎?愛玉的學名甚至是日治時期的學者,以台語來命名的。
Thumbnail
2023/06/09
你知道愛玉是台灣的特有亞種嗎?愛玉的學名甚至是日治時期的學者,以台語來命名的。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
vocus 慶祝推出 App,舉辦 2026 全站慶。推出精選內容與數位商品折扣,訂單免費與紅包抽獎、新註冊會員專屬活動、Boba Boost 贊助抽紅包,以及全站徵文,並邀請你一起來回顧過去的一年, vocus 與創作者共同留下了哪些精彩創作。
Thumbnail
vocus 慶祝推出 App,舉辦 2026 全站慶。推出精選內容與數位商品折扣,訂單免費與紅包抽獎、新註冊會員專屬活動、Boba Boost 贊助抽紅包,以及全站徵文,並邀請你一起來回顧過去的一年, vocus 與創作者共同留下了哪些精彩創作。
Thumbnail
恢復台語文,甚至以台語文為官方語言,其願景動人處,就是區隔來自中國的入侵政權。
Thumbnail
恢復台語文,甚至以台語文為官方語言,其願景動人處,就是區隔來自中國的入侵政權。
Thumbnail
其實,漢字與羅馬字之爭一直都存在,一直有人拿這個在吵,不管是支持那一方或者反對那一方。 在這邊表達一點個人意見。 我們先討論現狀好了: 目前絕大多數國人都看得懂漢字 目前大多數國人對漢字的理解是以北京化發音方式進行 目前台灣母語,大多已經有成熟羅馬拼音的系統 都說是「注音」了。 這就是符號的用處。
Thumbnail
其實,漢字與羅馬字之爭一直都存在,一直有人拿這個在吵,不管是支持那一方或者反對那一方。 在這邊表達一點個人意見。 我們先討論現狀好了: 目前絕大多數國人都看得懂漢字 目前大多數國人對漢字的理解是以北京化發音方式進行 目前台灣母語,大多已經有成熟羅馬拼音的系統 都說是「注音」了。 這就是符號的用處。
Thumbnail
作者舉了一個很趣味的例子。早年日本人的姓名大多只用漢字,因此有時候需要附上平假名幫助他人讀出正確的讀音。萬一在交換名片時,上面只寫漢字,就得問人:「請問您的名字怎麼念?」以免當眾出醜。這種奇特的現象,大概只會出現在日本這個國家了。
Thumbnail
作者舉了一個很趣味的例子。早年日本人的姓名大多只用漢字,因此有時候需要附上平假名幫助他人讀出正確的讀音。萬一在交換名片時,上面只寫漢字,就得問人:「請問您的名字怎麼念?」以免當眾出醜。這種奇特的現象,大概只會出現在日本這個國家了。
Thumbnail
1 學校的母語課,不只學「講」母語爾爾,猶有學寫字、羅馬拼音佮文化。 我的囝仔細漢時, 我共 "人因"in 講台語, 我足無閒, 定定袂記得講, "人因"in 真緊大漢, 只會曉講一點仔. 我感覺足遺憾。 2 有人講:「這馬攏國際化,毋免學台語啊!學台語無路用。」 「國際化」毋是按呢講喔! 3
Thumbnail
1 學校的母語課,不只學「講」母語爾爾,猶有學寫字、羅馬拼音佮文化。 我的囝仔細漢時, 我共 "人因"in 講台語, 我足無閒, 定定袂記得講, "人因"in 真緊大漢, 只會曉講一點仔. 我感覺足遺憾。 2 有人講:「這馬攏國際化,毋免學台語啊!學台語無路用。」 「國際化」毋是按呢講喔! 3
Thumbnail
台語傳統採用羅馬拼音,一種文獻資料較多的《教會羅馬拼音》,也叫做白話字! 另一種是為了打字方便採用的《教育部調整後的羅馬拼音》! 這兩種拼音在小學階段教授本土語言時,碰到一個問題,那就是學生會跟英文音標發音搞混! 另外,也增加學生的學習負擔! 另一個比較少為人知道的是方音注音符號,採用既有的傳統注音
Thumbnail
台語傳統採用羅馬拼音,一種文獻資料較多的《教會羅馬拼音》,也叫做白話字! 另一種是為了打字方便採用的《教育部調整後的羅馬拼音》! 這兩種拼音在小學階段教授本土語言時,碰到一個問題,那就是學生會跟英文音標發音搞混! 另外,也增加學生的學習負擔! 另一個比較少為人知道的是方音注音符號,採用既有的傳統注音
Thumbnail
台語有音無字?是耶?非耶? 目前台語文書寫,以漢羅拼音為「妥協」的書寫方式,一方面存音,一方面保義!對於有爭議的音,多以羅馬拼音書寫!那麼,要解決"這些無字音"的問題,一個是要努力尋找丟失的漢字,另一個就是要採用訓讀字,這是「方音」往「書面字」靠攏的現實面作法!台語俗諺,【西瓜偎大ping5】(旁
Thumbnail
台語有音無字?是耶?非耶? 目前台語文書寫,以漢羅拼音為「妥協」的書寫方式,一方面存音,一方面保義!對於有爭議的音,多以羅馬拼音書寫!那麼,要解決"這些無字音"的問題,一個是要努力尋找丟失的漢字,另一個就是要採用訓讀字,這是「方音」往「書面字」靠攏的現實面作法!台語俗諺,【西瓜偎大ping5】(旁
Thumbnail
台語漢文,又稱文讀音、讀書音、讀冊音、孔子正或孔子白,是台語在誦讀四書五經、唐詩宋詞等漢文經史子集時專用的讀音,台語【文白異讀】顯著,須研究傳統詩以保存文讀音
Thumbnail
台語漢文,又稱文讀音、讀書音、讀冊音、孔子正或孔子白,是台語在誦讀四書五經、唐詩宋詞等漢文經史子集時專用的讀音,台語【文白異讀】顯著,須研究傳統詩以保存文讀音
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News