【外國人教我的英文】All of that to say到底是什麼意思?

雜誌社在與海外作者邀稿的過程中,有時會因為稿費起衝突。據悉一位美國作者原本一直有領完整的稿費,某天卻突然被通知未來的每一筆稿費都要被扣除35美金(10%)的匯款手續費(換句話說雜誌社不想負擔這筆費用),他立刻傳來一篇他稱為「作者意見反映(feedback)」的千字信,羅列好幾個理由來說明他認為雜誌社不該對作者毀約,透過轉嫁手續費給作者來變相降薪。
他的理由包括:
  1. 他合作的國外雜誌社都會相對提高稿費來彌補他被扣除的手續費,或由雜誌社吸收手續費。
  2. 國外雜誌就算強制他負擔手續費,也會給他合理的替代方案作為補償。
  3. 他有和其他多家國外雜誌合作,但這家雜誌社給他的稿費是他遇過最低的。
  4. 因為稿費低,所以他投注的撰稿時間本來就不划算,當初會接受這家雜誌社的合作請求,是為了佛心來的。
  5. 一般作者如果意識到自己要被扣除10%的薪資來支付手續費,只能實際到手90%,未來繼續投稿的意願就會降低。
接著他說:
以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 1532 字、0 則留言,僅發佈於譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室、譯難忘英文達人教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
你的見面禮 Premium 閱讀權限 只剩下0 小時 0
想說道地英文或日文嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,增加溝通障礙。我是外文新聞工作者,用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你一起雕琢語感力。外語不求人,手把手教你自學!
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!