方格精選

山妖的求愛 (Bergatrollets Friari)﹕求的是愛,還是靈魂?

更新於 2020/11/02閱讀時間約 15 分鐘
曼尼寧爵士,曼尼寧爵士,
您願意與我訂婚嗎?
為此,我自豪地向您獻上贈禮。
  這首歌較為人熟知的名稱叫《Herr Mannelig》,是一首流傳自 19 世紀的瑞典民謠。*Cesair 的版本採用了另一個名稱《Bergatrollets Friari》,英譯是「The Courting of the Mountain Troll」,中文解作「山妖的求愛」。
  這首民謠看似訴說了一個悲傷的跨種族單戀故事,以男方拒絕女方求愛作為收場,然而女方求愛的最終目的以及男方拒絕的姿態均隱含著更深奧的靈性意涵。山妖求愛的過程,是為愛奉獻的謳歌,還是自然精怪換取靈魂的手段?
Cesair 是一隊來自荷蘭的異教民謠樂團,成立於 2008 年,其音樂定位為「史詩民謠與神話音樂 (Epic Folk & Mythic Music)」。

爵士請細聽


  故事講述一隻女山妖嘗試說服一位年輕男子曼尼寧爵士 (Herr Mannelig) 迎娶她,她送給他諸多頂級的禮物,但最後被無情地拒絕。
  在 1877 年發表的第一版民謠一共有七段,第一段是開場白以及山妖的告白 (後者為重覆唱誦的部分),第二至五段山妖逐一羅列答應送贈的禮物,以及解釋它們為何如此珍貴,第六段是年輕男子的回答,第七段描述山妖的結局,遭受拒絕的她全身顫抖,嚎哭著奪門而出。自 1990 年代以來,這個版本成為了許多新民謠 (Neo-folk)、民謠搖滾 (Folk rock)、新中世紀 (Neo-Medieval) 樂團的熱門選曲。
  及後在 1882 年發表的一個版本把山妖換成了木妖精 (Wood-nymph)。這個版本甚至多出五段來描述禮物,詳細分歧見下表﹕
  有一些版本指出被求愛的主角不是 Herr Mannelig 而是 Herr Magnus,求愛者為水妖而非山妖。其中一些版本甚至認為被求愛的男士影射了一位真實存在的歷史人物——十六世紀的瑞典王子及厄斯特哥特蘭公爵 Magnus Vasa。傳聞年暮而意志薄弱的公爵在看見水妖 (1) (Water spirit) 向他招手之後,跳入水中溺水而亡。
  那麼,山妖為甚麼要向這位年輕男子求愛呢?

山妖為何物


  山妖 (Mountain Troll),或稱洞穴巨人,是一種出現在北歐神話及斯堪地那維亞 (狹義為挪威、瑞典、丹麥) 的民間故事中的生物。
Illustration of trolls (1915), by John Bauer, from Troll - Wikipedia
  古北歐神話中的山妖以小家庭模式居於偏僻的石陣、山脈或洞穴之中,通常是父女或母子的組合,會為人類帶來麻煩,對人類也不友善。由於在北歐語中,有幾個重覆使用或混合使用的詞語都曾經用來形容山妖及其他生物,因此造成文獻解讀上的困難。此時這種生物的身份還未有一個統一的說法。
  山妖在後來的斯堪地那維亞民間故事中有不同的形象,成為一種「獨立存在」的生物。他們常被描繪為非常古老且十分強壯,長相醜陋、行動遲緩、不聰明;有些無論外貌還是行為舉止都跟人類沒有分別,但因未歸化於基督教而離群索居,踫見他們的人類都不認識他們。據說他們有一種稱為「bergtagning (mountain-taking)」的綁架習性,於農地或莊園中橫行無忌。
  因此,山妖可說是惡名昭彰的生物。
  有些時候,山妖會跟地標扯上關係,有說那些地標是山妖被陽光照射後變成的。這個說法應該是《魔戒前傳﹕哈比人歷險記》中,哈比人比爾博用計令企圖烹煮矮人的食人妖 (Troll) 化成岩石的來源。那三隻不幸的食人妖也短暫出現在《魔戒首部曲——魔戒現身》之中,在「持戒者」佛羅多被戒靈之首刺傷後,遊俠亞拉岡帶著哈比人們前往「精靈庇護所」瑞文戴爾的途中,曾在食人妖石化的地方短暫停留。

求愛為何事


  《Herr Mannelig》中的求愛者很明顯不是那種跟人類沒有任何分別的山妖。
  年輕男子在歌詞第六段的回覆之中,說了一句「不過,妳是一隻邪惡的山妖,是水妖和惡魔之子」,證明他一眼就可看出對方與自己不是同一種生物,在 1882 年的版本亦由此得知對方並非基督徒。
  斯堪地那維亞的民間故事特別提到邪惡的山妖並未歸化基督教,歌詞中表明她求愛失敗皆因她是異教徒,更甚者,1877 及 1882 年的兩首民謠都是在不同地區的堂區中記錄的,可見這首民謠的主題跟宗教信仰脫不了關係。
  挪威民俗學家 R. T. Christansen 對挪威變體的遷移式傳說 (2) (Migratory Legends) 釐訂了八個分類,其中兩個分類為「5000 - 5050 山妖和巨人」和「5050 - 6070 妖精們」,此分類系統亦適用於瑞典的民間傳說。這首民謠的分類編號為 5050,可納入以上其中一個分類的子分類﹕「渴求基督救贖的妖精 (Fairies' Hope for Christian Salvation)」。
  先看看第七段最後兩句山妖的獨白﹕
If I had got the handsome young man
I would have got rid of my plight
  根據劍橋網上英漢詞典的釋義,「plight」有兩個解釋,一個解「訂婚」,另一個解「困境/窘境」。按照上文下理,「plight」的解釋只能是「困境/窘境」。「假如我能夠說服那位俊美的年輕男士迎娶我,便能擺脫我的困境/窘境」。窘境,可能指求愛失敗;困境,可是嚴重多了,指無法獲取靈魂。
  沒有靈魂,便無法獲得基督的救贖。
  令人意外的是,這套「山妖渴求靈魂」的理論是由中世紀煉金術士帕拉塞爾蘇斯 (某豆子的老爸) 提出的。他認為有一些自然界的妖精沒有靈魂,因此他們願意犧牲原本無憂無慮的生活,嫁娶凡人,體驗凡人的痛苦,繼而獲取精神上的永生。同樣的主題可見於 1811 年的德國童話故事《渦孩堤 Undine》(又譯《水妖的苦戀》)及受其影響的安徒生童話《美人魚 The Little Mermaid》。
  於是,山妖向曼尼寧爵士求愛,求的是精神上的永生。只要能夠得到靈魂,有沒有愛倒是變得毫不重要了。

歌詞翻譯


  1877 年的瑞典文版本記錄於南曼蘭省 (Södermanland) 尼雪平市 (Nyköping Municipality) 的 Lunda 堂區。
  1996 年的 Garmarna 版本很忠實地全部章節都唱了一遍,是現代的元祖版本,以後的改篇可能會省略一些章節,主要是第 2-5 節的贈禮部分。第 1 節的迴唱 (ref.) 部分會不斷重覆。
1877 年瑞典語歌詞出處 (含五線譜)﹕Aminson, H., ed. (1877). "Bergatrollets frieri". Bidrag till Södermanlands äldre kulturhistoria [Contributions to Södermanland's older Cultural History] (PDF) (in Swedish). I. Södermanland's Forminnesförening. pp. 21–23.
英譯歌詞出處Herr Mannelig - Wikipedia
1/ Bittida en morgon innan solen upprann
Innan fåglarna började sjunga
Bergatrollet friade till fager ungersven
Hon hade en falskeliger tunga
Early one morning before the sun rose up
Before the birds began to sing
The mountain troll proposed to the handsome young man
She had a false tongue
一天早晨,在艷陽高升之前,
在烏兒高歌之前,
山妖向一位年輕男子求愛,
她的話語帶著虛情假意。
(ref.) Herr Mannelig Herr Mannelig trolofven I mig
För det jag bjuder så gärna
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Om I viljen eller ej:
(ref.) Herr Mannelig, herr Mannelig, will you be betrothed to me?
For that, I offer you gifts very gladly
Surely you can answer only yes or no
If you wish to or not
(迴唱) 「曼尼寧爵士,曼尼寧爵士,您願意與我訂婚嗎?
為此,我自豪地向您獻上贈禮,
除了願意和不願意之外,再無其他答案,
假如您正有此意,或意不在此。」
2/ Eder vill jag gifva de gångare tolf
Som gå uti rosendelunde
Aldrig har det varit någon sadel uppå dem
Ej heller betsel uti munnen
To you I wish to give the twelve horses [palfreys]
That go in the grove of roses
Never has there been a saddle upon them
Nor a bridle in their mouths
「我願意贈予您十二匹駿馬 (坐騎),
放牧於玫瑰叢中的駿馬,
牠們的背部與吻部從未有過
人類馴服的痕跡。」
3/ Eder vill jag gifva de qvarnarna tolf
Som stå mellan Tillö och Ternö
Stenarna de äro af rödaste gull
Och hjulen silfverbeslagna
To you I wish to give the twelve mills
That are between Tillö and Ternö
The stones are made of the reddest gold
And the wheels are covered in silver
「我願意贈予您十二座磨坊,
佇立在 Tillö 與 Ternö 之間的磨坊,
石磚來自最赤艷的紅金,
而滾輪飾以純銀。」
4/ Eder vill jag gifva ett förgyllande svärd
Som klingar utaf femton guldringar
Och strida huru I strida vill
Stridsplatsen skolen I väl vinna
To you I wish to give a gilded sword
That chimes of fifteen gold rings
And fight however you fight [well or badly]
The battle you would surely win
「我願意贈予您一把鍍金的寶劍,
綴有十五枚金戒的寶劍,
您可以任意駕馭此劍,
趕赴注定獲勝的戰事。」
5/ Eder vill jag gifva en skjorta så ny
Den bästa I lysten att slita
Inte är hon sömnad av nål eller trå
Men virkat av silket det hvita
To you I wish to give a shirt so new
The best you will want to wear
It was not sewn with needle or thread
But crocheted of white silk
「我願意贈予您一件嶄新的襯衣,
您至為渴慕可穿在身上的襯衣,
針線縫不出此等衣裳,
只能用純白的絲綢鈎織。」
6/ Sådana gåfvor jag toge väl emot
Om du vore en kristelig qvinna
Men nu så är du det värsta bergatroll
Af Neckens och djävulens stämma
Such gifts I would surely accept
If thou wert a Christian woman
However, thou art the worst mountain troll
The spawn of the Neck and the Devil
「如此厚禮我自當應允——
假如妳是一位篤信基督的女士。
可是,妳是惡劣的山妖,
是水妖之子、魔鬼之子!」
7/ Bergatrollet ut på dörren sprang
Hon rister och jämrar sig svåra
Hade jag fått den fager ungersven
Så hade jag mistat min plåga
The mountain troll ran out the door
She shakes and wails hard
If I had got the handsome young man
I would have got rid of my plight.
山妖奪門而出,
她全身顫抖,大聲嚎哭。
「假如我得到那位年輕男子的首肯,
我便能擺脫我的困境。」

註釋

  1. 水妖 (Neck / Water spirit)﹕德國神話及民間故事中可任意改變形體的水中妖精,其性別、名稱及可幻化的形態按地域而有所不同。
  2. 遷移式傳說 (Migratory Legends)﹕《英格蘭民間傳說字典》對該詞的解釋如下﹕指廣泛流傳各地但必定擁有同樣架構的傳說,只有當中出現的地名和地形描述展現強烈的地域性。由於這些傳說在英國及歐洲境內廣為流傳,相信已傳播了好幾個世紀,有些甚至可回溯至中世紀或古希臘羅馬時期。

參考資料

為什麼會看到廣告
avatar-img
53會員
67內容數
本出版專題以介紹異教民謠及相對小眾的另類音樂為主。 異教民謠作品的靈感多來自各國神話傳說、民間故事和文學作品,可單純當作充滿異域風情的音樂欣賞,也可視為一種歷史和文學的活化,以音樂作為傳播媒介,讓大家對古老土地的人事物產生興趣。 透過疏理作品內容進行自我學習之餘,也與大家分享這些富有特色的音樂。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
羽卒的沙龍 的其他內容
《黑髮艾倫》是一首傳統蘇格蘭歌曲,表演時由女性獨唱。這首歌的原型是一首口述詩詞,於十八世紀末由一位居於蘇格蘭的女子在聽聞愛人死訊之後所寫。由於多個世紀以來,蓋爾人的口述詩詞絕大部分以歌曲的形式轉達及流傳,詩與歌兩者在他們的意識之中密不可分,因此《黑髮艾倫》一詩以蘇格蘭民謠的形式流傳了下來。
時至今日,牧神節的起源、舉辦目的、儀式、隨著羅馬宗教政策變化而演變出的不同版本,以及這些版本之間的界線仍有許多具爭議性的地方。牧神節在羅馬宗教研究中一直是炙手可熱的題材,人們嘗試以不同角度切入、剖析這個神秘節日,在文中重新建構一個建基於自身論據的牧神節,而網路上則是謠傳牧神節是情人節的起源。
〈Sirena〉收錄在 Faun 於 2005 年發行的專輯《Renaissance》之中,靈感來自一首塞法迪猶太人的婚禮歌曲,歌詞用俗稱拉迪諾語的猶太-西班牙語寫成。Sirena 在西班牙語中譯作「人魚」,但 Faun 在專輯的小冊子中提及的呼喚者,是希臘神話中呈人首鳥身貌的危險生物﹕塞壬。
〈Norupo〉的靈感來自撰於 13 世紀的《挪威盧恩之詩 The Norwegian Rune Poem》,據推論是一首介紹盧恩字母和藉著內容幫助人們牢記其發音和含義的詩作,在我的想像之中是《仙樂飄飄處處聞》〈Do-Re-Mi〉的古北歐語版本,但帶有詩文的對句特色,內容也更豐富、深奧。
烏邁 (𐰆𐰢𐰖) 是突厥-蒙古神話中的母神,在歐亞大陸上逐水草而居的突厥語民族皆信奉這位至高無上的女神。在古突厥她被視為大自然起源的化身,也是大自然豐盛的來源,他們相信她掌管群山、帶來豐收並使牧畜繁盛,保護的力量遍及所有族人。他們所行走的大地就是女神烏邁的身體,因此必須對土地表達崇敬之情。
暗淡的陽光之下,陣亡戰士的盔甲散落在荒涼的淺灘上,流水匆匆,強風怒嚎,喚起了那場漫長冬天的記憶,還有諸神的毀滅、世界的重生。
《黑髮艾倫》是一首傳統蘇格蘭歌曲,表演時由女性獨唱。這首歌的原型是一首口述詩詞,於十八世紀末由一位居於蘇格蘭的女子在聽聞愛人死訊之後所寫。由於多個世紀以來,蓋爾人的口述詩詞絕大部分以歌曲的形式轉達及流傳,詩與歌兩者在他們的意識之中密不可分,因此《黑髮艾倫》一詩以蘇格蘭民謠的形式流傳了下來。
時至今日,牧神節的起源、舉辦目的、儀式、隨著羅馬宗教政策變化而演變出的不同版本,以及這些版本之間的界線仍有許多具爭議性的地方。牧神節在羅馬宗教研究中一直是炙手可熱的題材,人們嘗試以不同角度切入、剖析這個神秘節日,在文中重新建構一個建基於自身論據的牧神節,而網路上則是謠傳牧神節是情人節的起源。
〈Sirena〉收錄在 Faun 於 2005 年發行的專輯《Renaissance》之中,靈感來自一首塞法迪猶太人的婚禮歌曲,歌詞用俗稱拉迪諾語的猶太-西班牙語寫成。Sirena 在西班牙語中譯作「人魚」,但 Faun 在專輯的小冊子中提及的呼喚者,是希臘神話中呈人首鳥身貌的危險生物﹕塞壬。
〈Norupo〉的靈感來自撰於 13 世紀的《挪威盧恩之詩 The Norwegian Rune Poem》,據推論是一首介紹盧恩字母和藉著內容幫助人們牢記其發音和含義的詩作,在我的想像之中是《仙樂飄飄處處聞》〈Do-Re-Mi〉的古北歐語版本,但帶有詩文的對句特色,內容也更豐富、深奧。
烏邁 (𐰆𐰢𐰖) 是突厥-蒙古神話中的母神,在歐亞大陸上逐水草而居的突厥語民族皆信奉這位至高無上的女神。在古突厥她被視為大自然起源的化身,也是大自然豐盛的來源,他們相信她掌管群山、帶來豐收並使牧畜繁盛,保護的力量遍及所有族人。他們所行走的大地就是女神烏邁的身體,因此必須對土地表達崇敬之情。
暗淡的陽光之下,陣亡戰士的盔甲散落在荒涼的淺灘上,流水匆匆,強風怒嚎,喚起了那場漫長冬天的記憶,還有諸神的毀滅、世界的重生。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
阿揪西放送的老朋友們應該知道,今年我剛結束了一段大齡留學生活。這段時間偶爾有網友私訊詢問學校申請、開銷和準備流程等問題,我也樂於分享各種細節。其中常提到的建議之一就是:開通一個便捷的網銀帳戶。
Thumbnail
「魔神仔」是台灣特有的一種神秘生物或妖怪傳說,主要流傳於台灣的原住民社會和閩南語系的民間故事中。根據傳說,魔神仔是一種會迷惑人的妖怪,常常出現在山林中,特別是在偏遠的、鮮有人跡的地方。
Thumbnail
今天想為大家分享一首我自己相當喜歡的北歐歌謠,一首來自瑞典的古老歌謠。 關於這首歌謠的故事我無法為大家介紹,因為語文的高牆就立在那哩。不過不要緊,格子裡的羽卒大大顯然是北歐音樂文化的專家,大家可以到她的沙龍了解這首歌謠的故事與歌詞山妖的求愛 (Bergatrollets Friari)
Thumbnail
七夕情人節來了,你會去拜月老求桃花、求姻緣嗎? 那你知道,月老是怎麼成為戀愛之神的嗎?紅線又是怎麼來的呢? 月老的故事是這樣子的。
第一章:相遇 苍山在深山老林中行走,阳光透过树叶的缝隙洒在他的身上,显得他那英俊的脸庞愈发神秘。他本是一只千年虎妖,化形为人类形态后,拥有了强大的武艺和智慧。今天,他在林中漫步,忽然听到不远处传来一阵轻微的呼救声。 他循声而去,发现一名年轻女子正被一棵倒下的大树压住了腿。她的面容甜美,长发垂落在
Thumbnail
神與人的愛情總是很坎坷 緬梔的故事,有需多的地方頗為流傳,在各地都有類似的愛情故事 就講述印度的版本的故事吧! 在天神界中有一個神仙,她愛上了人間界的凡人, 雖然愛上凡人是違反了天條的重大事件,但是像太陽神蘇利耶因為很大咖 所以通常都神奇的不用負起任何責任, 但是她的職位比起其他
Thumbnail
北歐神話中有波瀾壯闊的末日場景,像是諸神命運 (Ragnarök);也有詼諧逗趣的橋段,像是索爾 (Þórr) 夥同巨人一起去釣魚,結果釣上了中土大蛇 (Jörmungandr)。大家會不會好奇,作者是處於什麼環境撰寫詩歌的呢?答案可能是:一邊咬文嚼字,一邊,想用溫泉。
Thumbnail
菲達克森林的北方,是一處高等精靈以及木精靈都極為唾棄的土地。那裏有一片山谷,被精靈們戲稱為「回音山谷」,因為山谷的樹木都被砍伐殆盡,就連草根或者小動物也不放過,在什麼都沒有的狀態下,光禿禿地只剩下個回音。
Thumbnail
這是一個描述中世紀時期、法蘭西國王公告徵求志願者前往阿爾卑斯山一探究竟的故事。主角雅克是一名盜賊,遇見了一位女巫美狄亞莉莎,他們一起前往阿爾卑斯山,但真正目的是籌旅費,並前往中國拜訪苗族部落。故事以展示女巫族群不同以往的神祕面貌,並有意為女巫平反。故事中包含了神話、詭異氣氛和冒險劇情。
Thumbnail
一位少年在樹林中遭遇一隻山妖,危難時得到了一隻可愛的松鼠精的幫助,進而闖入了一座古廟。在古廟中他解開了一具御靈符咒,並遇見了一位和尚和一個黑衣男子。未來的命運之路因此開啟。
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
阿揪西放送的老朋友們應該知道,今年我剛結束了一段大齡留學生活。這段時間偶爾有網友私訊詢問學校申請、開銷和準備流程等問題,我也樂於分享各種細節。其中常提到的建議之一就是:開通一個便捷的網銀帳戶。
Thumbnail
「魔神仔」是台灣特有的一種神秘生物或妖怪傳說,主要流傳於台灣的原住民社會和閩南語系的民間故事中。根據傳說,魔神仔是一種會迷惑人的妖怪,常常出現在山林中,特別是在偏遠的、鮮有人跡的地方。
Thumbnail
今天想為大家分享一首我自己相當喜歡的北歐歌謠,一首來自瑞典的古老歌謠。 關於這首歌謠的故事我無法為大家介紹,因為語文的高牆就立在那哩。不過不要緊,格子裡的羽卒大大顯然是北歐音樂文化的專家,大家可以到她的沙龍了解這首歌謠的故事與歌詞山妖的求愛 (Bergatrollets Friari)
Thumbnail
七夕情人節來了,你會去拜月老求桃花、求姻緣嗎? 那你知道,月老是怎麼成為戀愛之神的嗎?紅線又是怎麼來的呢? 月老的故事是這樣子的。
第一章:相遇 苍山在深山老林中行走,阳光透过树叶的缝隙洒在他的身上,显得他那英俊的脸庞愈发神秘。他本是一只千年虎妖,化形为人类形态后,拥有了强大的武艺和智慧。今天,他在林中漫步,忽然听到不远处传来一阵轻微的呼救声。 他循声而去,发现一名年轻女子正被一棵倒下的大树压住了腿。她的面容甜美,长发垂落在
Thumbnail
神與人的愛情總是很坎坷 緬梔的故事,有需多的地方頗為流傳,在各地都有類似的愛情故事 就講述印度的版本的故事吧! 在天神界中有一個神仙,她愛上了人間界的凡人, 雖然愛上凡人是違反了天條的重大事件,但是像太陽神蘇利耶因為很大咖 所以通常都神奇的不用負起任何責任, 但是她的職位比起其他
Thumbnail
北歐神話中有波瀾壯闊的末日場景,像是諸神命運 (Ragnarök);也有詼諧逗趣的橋段,像是索爾 (Þórr) 夥同巨人一起去釣魚,結果釣上了中土大蛇 (Jörmungandr)。大家會不會好奇,作者是處於什麼環境撰寫詩歌的呢?答案可能是:一邊咬文嚼字,一邊,想用溫泉。
Thumbnail
菲達克森林的北方,是一處高等精靈以及木精靈都極為唾棄的土地。那裏有一片山谷,被精靈們戲稱為「回音山谷」,因為山谷的樹木都被砍伐殆盡,就連草根或者小動物也不放過,在什麼都沒有的狀態下,光禿禿地只剩下個回音。
Thumbnail
這是一個描述中世紀時期、法蘭西國王公告徵求志願者前往阿爾卑斯山一探究竟的故事。主角雅克是一名盜賊,遇見了一位女巫美狄亞莉莎,他們一起前往阿爾卑斯山,但真正目的是籌旅費,並前往中國拜訪苗族部落。故事以展示女巫族群不同以往的神祕面貌,並有意為女巫平反。故事中包含了神話、詭異氣氛和冒險劇情。
Thumbnail
一位少年在樹林中遭遇一隻山妖,危難時得到了一隻可愛的松鼠精的幫助,進而闖入了一座古廟。在古廟中他解開了一具御靈符咒,並遇見了一位和尚和一個黑衣男子。未來的命運之路因此開啟。