米津玄師「感電」中文歌詞翻譯(日劇MIU404主題曲)

2020/11/21閱讀時間約 3 分鐘
逃げ出したい夜の往来 行方は未だ不明
想要逃離夜晚的大街 去向依舊不明
回り回って虚しくって 困っちゃったワンワンワン
兜兜轉轉一無所獲 好為難阿 汪汪汪
失ったつもりもないが 何か足りない気分
不覺得自己錯過了甚麼 但總覺得不大滿意
ちょっと変にハイになって 吹かし込んだ四輪車
莫名地興奮起來 讓車子引擎加速到底
兄弟よ如何かしよう もう何も考えない様
兄弟阿 來做些甚麼吧 別再多想了
銀河系の外れへと さようなら
往銀河的盡頭去 再會吧
真実も 道徳も 動作しないイカれた夜でも
在真相 道德都沒用的瘋狂夜晚
僕ら手を叩いて笑い合う
我們也要一起拍手大笑
誰にも知られないまま
在沒被任何人發現的情況下
たった一瞬の このきらめきを
這轉瞬的閃耀
食べ尽くそう二人で くたばるまで

讓我們2人把它吞沒 直到筋疲力盡為止
そして幸運を 僕らに祈りを
然後祝我們好運 為我們祈禱
まだ行こう 誰も追いつけない くらいのスピードで
再出發吧 用誰都追不到的速度
稲妻の様に生きていたいだけ
我只是想要活得像一道閃電
お前はどうしたい? 返事はいらない
你想要怎麼做? 不用回答

転がした車窓と情景 動機は未だ不明
轉動的車窗和風景 動機依舊不明
邪魔臭くて苛ついて 迷い込んだニャンニャンニャン
麻煩得要命 讓人焦躁 完全不知所措喵喵喵
ここいらで落とした財布 誰か見ませんでした?
掉在這邊的錢包 有誰看到嗎?
馬鹿みたいについてないね 茶化してくれハイウェイ・スター
像個傻瓜一樣倒楣阿你 應付我啊高速之星
よう相棒 もう一丁 漫画みたいな喧嘩しようよ
搭檔阿 再一次 像漫畫一樣打場架吧
酒落になんないくらいのやつを お試しで
不是鬧著玩的那種 試一下吧
正論と 暴論の 分類さえ出来やしない街を

抜け出して互いに笑い合う
逃出連正論和謬論都無法區分的大街
我們相視而笑
目指すのは メロウなエンディング
追求的是完美的結局

それは心臓を 刹那に揺らすもの
那是一瞬間撼動心臟的事物
追いかけた途端に 見失っちゃうの
追到半路就會跟丟
きっと永遠が どっかにあるんだと
相信「永遠」一定藏在某處
明後日を 探し回るのも 悪くはないでしょう
四處尋找明天的明天也還不賴吧
お前がどっかに消えた朝より
比起你不知消失在何處的早晨
こんな夜の方が まだましさ
這樣的夜晚還算好

肺に睡蓮 遠くのサイレン
肺生睡蓮 遠方的警笛
響き合う境界線
共鳴的界線
愛し合う様に 喧嘩しようぜ
像相愛的人一樣來吵一架吧
遺る瀬無さ引っさげて
帶著惆悵
肺に睡蓮 遠くのサイレン
肺生睡蓮 遠方的警笛
響き合う境界線
共鳴的界線
愛し合う様に 喧嘩しようぜ
像相愛的人一樣來吵一架吧
遺る瀬無さ引っさげて
帶著惆悵

たった一瞬の このきらめきを
這轉瞬的閃耀
食べ尽くそう二人で くたばるまで
讓我們2人把它吞沒 直到筋疲力盡為止
そして幸運を 僕らに祈りを
然後祝我們好運 為我們祈禱
まだ行こう 誰も追いつけない くらいのスピードで
再出發吧 用誰都追不到的速度
それは心臓を 刹那に揺らすもの
那是一瞬間撼動心臟的事物
追いかけた途端に 見失っちゃうの

追到半路就會跟丟
きっと永遠が どっかにあるんだと
相信「永遠」一定藏在某處
明後日を 探し回るのも 悪くはないでしょう
四處尋找明天的明天也還不賴吧
稲妻の様に生きていたいだけ
我只是想要活得像一道閃電
お前はどうしたい? 返事はいらない
你想要怎麼做? 不用回答
15會員
64內容數
純粹翻譯一些自己關注的日本流行音樂,不針對特定的歌手或類型
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!