雙輪之月 Dola Re Dola|寶萊塢生死戀 Devdas 電影插曲

更新 發佈閱讀 8 分鐘
2021年四月金馬奇幻影展竟然重新上映了這部作品
感謝好多人的鼎力相助,讓我們與觀眾一同將經典重現!



故事背景

《雙輪之月 Dola re dola》是出自於2002年印度電影《寶萊塢生死戀 Devdas》的經典雙人舞曲。臺灣的許多觀眾都在這部電影之後愛上寶萊塢,深深刻印在大家心中的,除了奢華絢爛的場景與動人心弦的悲劇愛情,還有技巧頗高的幾首北印度舞蹈插曲。

男主角德阜達和女主角帕蘿是從小一起長大的青梅竹馬,故事就從自海外留學的德阜達歸來那一天開始,雖然德阜達與帕蘿彼此愛慕,然而在那個時空背景下兩方家庭的階級差異卻讓這場愛情注定成為悲劇。別離後成為貴族續弦的帕蘿始終掛心德阜達,而德阜達卻因失去所愛,成日流連於勾欄、沉醉於酒精。

某日,遵循杜爾迦女神節的傳統需要取得妓女門前的一落塵土,她拜訪了傳聞中與德阜達過從甚密的 Tawaif 舞妓:嬋佐穆琪,並出言加以羞辱。善體人意的嬋佐穆琪看出了帕蘿是以防備和敵意來刺探她是否對德阜達真心?兩人互訴衷心後,轉而惺惺相惜。懷著德阜達終於找到一位真心愛護他的良配的帕蘿,誠懇地邀請嬋佐穆琪與她一同慶祝杜爾迦女神節,因此有了這首經典的 Dola re dola,雙輪之月。

兩個月亮

許多北印度詩歌中,詩人常以月亮比喻心儀的女性,月亮雖有陰晴圓缺,柔美的白色月光卻足以照亮黑夜,照亮烏雲密布的夜。
德阜達在帕蘿的臉蛋留下了一道傷痕比喻月亮的殘缺,並在台詞中不時以帕蘿比之明月。又一幕,在故事將結束時,德阜達安慰嬋佐穆琪,不要再流淚了,妳的淚水好像融化的蠟燭,而蠟燭融化了該如何照亮我的黑暗呢?同時,嬋佐穆琪 (Chandramukhi) 這個名字更是直接取用於月亮 (Chand)。一個男人一生中只有一個月亮。即將迎來終點的德阜達,在心裡默默對嬋佐穆琪許諾,若來生我們再相遇,絕不會再放開妳

杜爾迦女神節

在電影中處處出現的杜爾迦女神,是孟加拉人民信奉的主神,因此這個在傳統的孟加拉地區發生的故事,自然與杜爾迦女神環環相扣,另外,兩位女主角隨著劇情與時序的推移,正如 Maa Durga 的九個化身暗示一位女性在不同的年齡與階段會展現出不同的力量那樣,在情感上演繹出動人的豐富層次轉化。多年後再看,令人感動不已。



2025年國家電影及視聽文化中心 TFAI 將世界各地極具代表性的歌舞電影集結
製作「歌舞電影選」的主題月並建造小舞台,我們也為印度的代表寶萊塢生死戀舞上一段



雙輪之月 Dola Re Dola 歌詞涵義

(A) Haan, haan, hm aah
(B) Haan, haan, haa aah

Hey dola re dola re dola re dola 我的身姿隨妳的到來而起舞
Haai dola dil dola mann dola re dola 我的心神也狂喜搖曳 (x2 先A再B)

(A) Lag jaane do najariya, gir jaane do bijuriya 就讓大家的目光聚焦於此、也讓雷電在這裡落下吧
Bijuriya, bijuriya, gir jaane do aaj bijuriya 今天讓一道又一道的雷電落下吧

(B) Lag jaane do najariya, gir jaane do bijuriya 讓大家好好看著這裡,看著我們如何撼動天際

(B) Baandhke main ghunghroo 繫上我們的腳鈴
(A) Pahenke main paayal 讓它清脆作響 (x2)
(A) Ho jhoomke naachoongi ghoomke naachoongi 我們一圈又一圈地曼妙翩翩

Hey dola re dola re dola re dola 我的身姿隨妳的到來而起舞
Haai dola dil dola mann dola re dola 我的心神也狂喜搖曳 (x2 先B再A)

(B) Dekho ji dekho dekho kaise yeh jhankaar hai 請看,快看這是哪來的鈴聲
(A) Inki aankhon mein dekho piyaji ka pyaar hai 那是伊人含情脈脈的眼神
(B) Inki aawaaz mein haai kaisi thanadaar hai 她那軟語纏綿的呢喃
(A) Piya ki yaadon mein yeh jiya beqaraar hai 想起他時卻是如此心緒翻騰

(A) Maathe ki bindiya mein voh hai 他的身影在我額前的吉祥紅痣間
(B) Mm, palkon ki nindiya mein voh hai 他的身影在我沉睡的眼睫間
(A) Tere to tan mann mein voh hai 他就在妳的心神裡面
(B) Teri bhi dhadkan mein voh hai 他是在妳的心跳裡面
(A) Choodi ki chhan chhan mein voh hai 他總出現在我清脆作響的玻璃手鐲間
(B) Kangan ki khan khan mein voh hai 他總出現在我鏘鏘作響的金鑲手鐲間 (x2)

(B) Baandhke main ghunghroo 繫上我們的腳鈴
(A) Pahenke main paayal 讓它清脆作響
Ho jhoomke naachoongi ghoomke naachoongi 我們一圈又一圈地曼妙翩翩
Hey dola re dola re dola re dola 我的身姿隨妳的到來而起舞
Haai dola dil dola mann dola re dola 我的心神也狂喜搖曳 (x2 先A再B)

(B) Tumne mujhko duniya de di 妳已經給了我妳的全世界
(B) Mujhko apni haan khushiyaan de di 妳所有的幸福都拱手於我
(A) Tumse kabhi na hona door 我永遠會支持妳
(A) Haan maang mein bhar le na sindoor 畢竟在髮間象徵枷鎖的紅,已染上了我 (注: 象徵已婚)
(B) Unki baahon ka tum ho phool 妳是他永難忘懷的珍貴花朵
(B) Main hoon kadmon ki bas dhool 我只是那有幸沾上他足底的一抹塵垢

(B) Baandhke main ghunghroo 繫上我們的腳鈴
(A) Pahenke main paayal 讓它清脆作響 (x2)
Ho jhoomke naachoongi ghoomke naachoongi 我搖曳著身姿,一圈又一圈地曼妙翩翩
Hey dola re dola re dola re dola 我的身姿隨妳的到來而起舞
Haai dola dil dola mann dola re dola 我的心神也狂喜搖曳 (x2)

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
北印度樂舞文化劇場(印度文化工作室)的沙龍
26會員
40內容數
讀本系列原為我們古典舞學生的訓練之一,然而我們希望更多人瞭解北印度樂舞文化因此公開分享,歡迎引用,唯請來信告知並註明出處。本系列架構大綱與主要內容來自 Puru Dadheech的Kathak Syllabi,唯因成書較早,些許內容在請示師父 Mahua Shankar 後略有調整,若有不足之處望請海涵並來信指正,謝謝
2025/04/01
「由於瑪斯塔尼受到當時的朝野反對,在後世書寫中甚至把她形容為『穆斯林的舞女』、『外邦 / 異教的妓女』⋯⋯ 近代的許多史學工作者試圖推翻這個說法,那麼,究竟誰才是真正的瑪斯塔尼?」
Thumbnail
2025/04/01
「由於瑪斯塔尼受到當時的朝野反對,在後世書寫中甚至把她形容為『穆斯林的舞女』、『外邦 / 異教的妓女』⋯⋯ 近代的許多史學工作者試圖推翻這個說法,那麼,究竟誰才是真正的瑪斯塔尼?」
Thumbnail
2025/01/03
北印度古典舞課程限定曲目,由Pandit Birju Maharaj指導,Vidushi Mahua Shankar編舞,Ustad Murad Ali Khan編曲。以北印度樂舞詮釋,歌詞頌讚師父與神祇,表達對舞蹈、音樂與知識的虔誠與敬仰。
Thumbnail
2025/01/03
北印度古典舞課程限定曲目,由Pandit Birju Maharaj指導,Vidushi Mahua Shankar編舞,Ustad Murad Ali Khan編曲。以北印度樂舞詮釋,歌詞頌讚師父與神祇,表達對舞蹈、音樂與知識的虔誠與敬仰。
Thumbnail
2024/07/20
Sakal Ban這首詩歌是十三至十四世紀,蒙兀兒時期的蘇菲音樂家・胡斯羅Amir Khusrao所作。這篇文章介紹了這首曲子的背景、北印度古典音樂風格以及不同影視作品中的應用。文章深入淺出地介紹了這首音樂作品,也與臺灣詩作鄭愁予的錯誤對話,讓讀者在閱讀中感受到不同文化的「春天旋律」。
Thumbnail
2024/07/20
Sakal Ban這首詩歌是十三至十四世紀,蒙兀兒時期的蘇菲音樂家・胡斯羅Amir Khusrao所作。這篇文章介紹了這首曲子的背景、北印度古典音樂風格以及不同影視作品中的應用。文章深入淺出地介紹了這首音樂作品,也與臺灣詩作鄭愁予的錯誤對話,讓讀者在閱讀中感受到不同文化的「春天旋律」。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
透過蝦皮分潤計畫,輕鬆賺取零用金!本文分享5-6月實測心得,包含數據流程、實際收入、平臺優點及注意事項,並推薦高分潤商品,教你如何運用空閒時間創造被動收入。
Thumbnail
透過蝦皮分潤計畫,輕鬆賺取零用金!本文分享5-6月實測心得,包含數據流程、實際收入、平臺優點及注意事項,並推薦高分潤商品,教你如何運用空閒時間創造被動收入。
Thumbnail
單身的人有些會養寵物,而我養植物。畢竟寵物離世會傷心,植物沒養好再接再厲就好了~(笑)
Thumbnail
單身的人有些會養寵物,而我養植物。畢竟寵物離世會傷心,植物沒養好再接再厲就好了~(笑)
Thumbnail
不知你有沒有過這種經驗?衛生紙只剩最後一包、洗衣精倒不出來,或電池突然沒電。這次一次補貨,從電池、衛生紙到洗衣精,還順便分享使用心得。更棒的是,搭配蝦皮分潤計畫,愛用品不僅自己用得安心,分享給朋友還能賺回饋。立即使用推薦碼 X5Q344E,輕鬆上手,隨時隨地賺取分潤!
Thumbnail
不知你有沒有過這種經驗?衛生紙只剩最後一包、洗衣精倒不出來,或電池突然沒電。這次一次補貨,從電池、衛生紙到洗衣精,還順便分享使用心得。更棒的是,搭配蝦皮分潤計畫,愛用品不僅自己用得安心,分享給朋友還能賺回饋。立即使用推薦碼 X5Q344E,輕鬆上手,隨時隨地賺取分潤!
Thumbnail
身為一個典型的社畜,上班時間被會議、進度、KPI 塞得滿滿,下班後只想要找一個能夠安靜喘口氣的小角落。對我來說,畫畫就是那個屬於自己的小樹洞。無論是胡亂塗鴉,還是慢慢描繪喜歡的插畫人物,那個專注在筆觸和色彩的過程,就像在幫心靈按摩一樣,讓緊繃的神經慢慢鬆開。
Thumbnail
身為一個典型的社畜,上班時間被會議、進度、KPI 塞得滿滿,下班後只想要找一個能夠安靜喘口氣的小角落。對我來說,畫畫就是那個屬於自己的小樹洞。無論是胡亂塗鴉,還是慢慢描繪喜歡的插畫人物,那個專注在筆觸和色彩的過程,就像在幫心靈按摩一樣,讓緊繃的神經慢慢鬆開。
Thumbnail
這篇文章分成兩個部份:首先就帕德瑪瓦蒂這個人物,進行電影情節、史實考證、以及象徵意涵的簡敘,第二部份介紹拉賈斯坦Ghoomar迴圈舞、以及舞曲的歌詞翻譯
Thumbnail
這篇文章分成兩個部份:首先就帕德瑪瓦蒂這個人物,進行電影情節、史實考證、以及象徵意涵的簡敘,第二部份介紹拉賈斯坦Ghoomar迴圈舞、以及舞曲的歌詞翻譯
Thumbnail
Kesariya這個字來自印地語的Kesar,意指藏紅花。藏紅花在印度人的眼中是最珍貴而吉祥的香料,除了料理、更能看見它廣泛出現在宗教儀式裡的蹤跡,因此在印度文化與哲學具有許多象徵意涵。這些意義也在歌詞的末段被書寫與體現。 歌詞中提及的Solah Singer(新娘的16種裝飾Shringar)涵
Thumbnail
Kesariya這個字來自印地語的Kesar,意指藏紅花。藏紅花在印度人的眼中是最珍貴而吉祥的香料,除了料理、更能看見它廣泛出現在宗教儀式裡的蹤跡,因此在印度文化與哲學具有許多象徵意涵。這些意義也在歌詞的末段被書寫與體現。 歌詞中提及的Solah Singer(新娘的16種裝飾Shringar)涵
Thumbnail
35.重返 音樂:周潤發Chow Yun Fat_張艾嘉_黃坤玄_阿郎的故事 MV_ 羅大佑_戀曲1990_All About Ah-Long 典娜將他整身的「肌膚」送給了夜靈,她高興得不得了,開心的說:「我終於不用替你寫『祈禱文』」。 夜靈:「典...娜?」 典娜:「阿霞啊!你忘了我了啊!」 夜靈
Thumbnail
35.重返 音樂:周潤發Chow Yun Fat_張艾嘉_黃坤玄_阿郎的故事 MV_ 羅大佑_戀曲1990_All About Ah-Long 典娜將他整身的「肌膚」送給了夜靈,她高興得不得了,開心的說:「我終於不用替你寫『祈禱文』」。 夜靈:「典...娜?」 典娜:「阿霞啊!你忘了我了啊!」 夜靈
Thumbnail
2021.11.5 這幾天是印度最重要的一個節期 - Deepvali 排燈節,又稱為印度燈節或是屠妖節,被重視的程度更甚於印度新年(傳統印度各邦新年日期並不一致)。 這些時,走在路上四處可以看到掛起的燈飾,我隨手拍下幾盞,覺得真漂亮。
Thumbnail
2021.11.5 這幾天是印度最重要的一個節期 - Deepvali 排燈節,又稱為印度燈節或是屠妖節,被重視的程度更甚於印度新年(傳統印度各邦新年日期並不一致)。 這些時,走在路上四處可以看到掛起的燈飾,我隨手拍下幾盞,覺得真漂亮。
Thumbnail
盼著盼著終於鼓聲響起而表演也跟著開始,這是一個摘自<<摩訶婆羅多>>的印度古代梵文敘事詩,譯為"偉大的婆羅多王后裔",描寫班度和俱盧兩族爭奪王位的鬥爭故事,故事主角是Bhima臉部有綠與黃顏色的彩繪,他是班度族的第二個王子也是最有權勢的人,然後一開始Bhima出場就用眼球的轉動來敘述這個角色....
Thumbnail
盼著盼著終於鼓聲響起而表演也跟著開始,這是一個摘自<<摩訶婆羅多>>的印度古代梵文敘事詩,譯為"偉大的婆羅多王后裔",描寫班度和俱盧兩族爭奪王位的鬥爭故事,故事主角是Bhima臉部有綠與黃顏色的彩繪,他是班度族的第二個王子也是最有權勢的人,然後一開始Bhima出場就用眼球的轉動來敘述這個角色....
Thumbnail
"Silsila ye Chaahat ka"直譯為「愛戀的羈絆」、或「渴望的羈絆」,曲目出自2002年的電影《寶萊塢生死戀 Devdas》。女孩為遠行的青梅竹馬燃上一盞油燈,將這盞燈當作無法相見的他,對著燭火訴說所有的心事,日夜守候,如此數年,癡癡地等待心上人的歸期到來。 在北印度,確實有為遠行的
Thumbnail
"Silsila ye Chaahat ka"直譯為「愛戀的羈絆」、或「渴望的羈絆」,曲目出自2002年的電影《寶萊塢生死戀 Devdas》。女孩為遠行的青梅竹馬燃上一盞油燈,將這盞燈當作無法相見的他,對著燭火訴說所有的心事,日夜守候,如此數年,癡癡地等待心上人的歸期到來。 在北印度,確實有為遠行的
Thumbnail
今年四月金馬奇幻影展重新上映寶萊塢生死戀,感謝大家幫忙讓我們將經典重現! 故事背景: 《雙輪之月 Dola re dola》是出自於2002年印度電影《寶萊塢生死戀 Devdas》的經典雙人舞曲。臺灣的許多觀眾都在這部電影之後愛上寶萊塢,深深刻印在大家心中的,除了奢華絢爛的場景與動人心弦的悲劇
Thumbnail
今年四月金馬奇幻影展重新上映寶萊塢生死戀,感謝大家幫忙讓我們將經典重現! 故事背景: 《雙輪之月 Dola re dola》是出自於2002年印度電影《寶萊塢生死戀 Devdas》的經典雙人舞曲。臺灣的許多觀眾都在這部電影之後愛上寶萊塢,深深刻印在大家心中的,除了奢華絢爛的場景與動人心弦的悲劇
Thumbnail
海報圖片來源 https://m.imdb.com/title/tt00485522/ Umrao Jaan(直譯:被寵愛的皇后)為1905年的烏爾都小說所虛構的一位傳奇名伎。男主角為Nawab Sultan。 Nawab 為蒙兀兒時期各邦對男性貴族階層的稱呼,begum 則指女性的貴族。 這首歌的
Thumbnail
海報圖片來源 https://m.imdb.com/title/tt00485522/ Umrao Jaan(直譯:被寵愛的皇后)為1905年的烏爾都小說所虛構的一位傳奇名伎。男主角為Nawab Sultan。 Nawab 為蒙兀兒時期各邦對男性貴族階層的稱呼,begum 則指女性的貴族。 這首歌的
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News