竹節蟲的台語

更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘
不到一天的時間,從雅虎新聞轉發爆料公社2的貼文,傳遍所有的媒體,可見這類貼文多麼具有新聞性!這類貼文大概每隔一段時間就會爆發一次!多數是家長不會念台語音!而學校的本土語言課本內,沒有拼音,就算有,也不會念!這是因為本土語言課不列入考試,所以只教念,不教會!不過,還好有語音檔的QR code 可以掃瞄連結,至少語音的傳承不會斷絕!那麼,就要來檢討,為什麼家長會有所抱怨,其源頭就是台語文寫了一些「看不懂」的字!這些所謂的台語字,有一大部分是形聲造字或借音字,這造成了文義的錯亂!也就跟著語音的不知所云了!
方言音字的紀錄,有存音,保義兩派,在過去舊時代,以保義為主,而如今則是存音為主!存音的缺點則是文義混淆!
在解析這個問題前,先要了解兩個觀念,一是先語後文,先有口語,後有文字,二是語音分化分歧,但書面字則一統!這是從秦始皇開始就是如此,所謂的「車同軌,書同文」,也因為這樣,位於不同地域的人,才得以相互溝通!
因此,保留語音很重要,但無需上綱上線!語音的重要性,在於方言保留了中古時代的完整語音系統,平上去入,尤其是入聲字!而中華文化最瑰麗的寶藏在於詩詞,古詩詞的吟誦,非有完整的平上去入無以為功!這個語系就保留在方音中,尤其是南方的方音!粵語有香港,而閩南,客語,遺留在南洋,台灣。這是很難得的遺產!
存音,保義,哪條路走得更遠? 似乎目前還沒有答案!

重寫表意台語文字

六腳龜,六支腳。
若樹枝,瘦巴巴。
六腳龜,食葉子。
食到飽飽飽。
蟄蟄歇睏無人吵。
  1. 疊字,尤其是ABB句型,在口語要念聯綿詞音,也就是雙聲或疊韻聯綿。巴巴,pa-pa,變成pi-pa。這個音應該從【ta】走音而來,也就是中文的【乾】字,「乾瘦」,倒詞成為「瘦乾」,再變成ABB句型。
  2. 台語的「靜」tiam7,個人傾向藏伏的【沉】或【蟄】字。教典採用「恬」也有人用「惦」!前者是「安適狀」,後者是「惦記」,義卻是不符!
  3. 詞綴尾音【a2】,在中文不是【子】就是【兒】,譬如,桌子,魚兒。
  4. 【哪】na2 音的字,不是【若】就是【如】。
  5. 【瘦】,可能是【癉】的訓讀。
  6. 【腳】,是kha的訓讀。
  7. 【到】,kau3->促音變成kah,教典用「甲」音假!

訓讀字的必然

這文內,「腳,瘦」,兩字為訓讀字,也就是採用「語,文」,分離的做法,音是口語,字是書面字。之所以採用訓讀字,還是基於那個基本的語言功能,「溝通」!

為何是「龜」呢?

很有意思的,這個俗稱,在字典內找不到!字典內只有「竹節蟲tik-tsat-thang5」《1973 Embree台英辭典》,跟「竹馬」《台華線頂字典》!在學術命名上用葉「虫+脩」,康熙字典只有寫蟲名!《玉篇》音肅。蟲名。又音修。其實就是取其「修,脩」等字義,長也!指其身體修長!
「龜」,口語意涵,可能意指其動作緩慢!又或許是指其靜止不動的「ku」,中文是「踞」字!

附注音圖檔:

此篇文章會顯示動態置底廣告
為什麼會看到廣告
avatar-img
61會員
939內容數
「詩者,志之所之也,在心為志,發言為詩。情動於中而形於言,言之不足,故嗟嘆之;嗟嘆之不足,故永歌之;永歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也。」閩客粵雖偏居海隅,但漢文化淵源流長,始於中原黃河流域,語音雖異,但文字千年傳承不變,想聽保有完整平上去入的詩詞吟唱嗎?想知道閩語漢字書寫嗎?不妨入內一觀!
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
somnobite的沙龍 的其他內容
朱熹有一首膾炙人口的詩,借景喻理,勸勉向上,令人如沐春風,潤物無聲,讀來,瞬間洗心滌慮,神清氣爽。此詩跟英國詩人William Blake(1757~1827)的著名作品,頗有異曲同工之妙。 To see a world in a grain of sand 一沙一世界 And heaven i
楔子 《鴈 》唐 · 杜牧  萬里銜蘆別故鄉,雲飛雨宿向瀟湘。 數聲孤枕堪垂淚,幾處高樓欲斷腸。 度日翩翩斜避影,臨風一一直成行。 年年辛苦來衡岳,羽翼摧殘隴塞霜。 牛馬逐水草,雁鴨避寒冰,為覓安穩地,不辭萬里行,禽獸如此,況於人呼! hiam 形容辣的味道,台語不叫辛sin,
楔子: 《曲江二首之二》唐杜甫 朝回日日典春衣,每日江頭盡醉歸。 酒債尋常行處有,人生七十古來稀。 穿花蛺蝶深深見,點水蜻蜓款款飛。 傳語風光共流轉,暫時相賞莫相違。 杜甫失意之作,人世的天不能與伴,只能與自然的天為伍!自古文人,風花雪月,退隱山林,都作如是看! 「慢慢來」,閩
(品舊文)今天是端午節,時序在公元兩千零一十六年。接近兩千三百年前,汨羅江邊,屈原與漁父的對答,成為千古絕唱,漁父的曠達,屈原的執著,影響者後世無數代的讀書人。 楚辭.漁父  屈原既放,游於江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。  漁父見而問之曰:「子非三閭大夫與!何故至於斯?」  屈原曰:「舉世皆
王維,《送元二使安西》,詞清意切,成為歷代詩人騷客愛引用的送別詩,譜以歌曲,成〈渭城曲〉或重唱三遍,又稱〈陽關三疊〉。白居易有首詩,   對酒五首 其四(唐‧白居易)  百歲無多時壯健,一春能幾日晴明。 相逢且莫推辭醉,聽唱陽關第四聲。  這第四聲,就是『西辭陽關無故人』!這句才是這首的點睛之作,
明蔣一葵《堯山堂外紀》卷七十·元:「趙松雪(趙孟頫)欲置妾,以小詞調管夫人云:「我為學士,你做夫人。豈不聞,陶學士有桃葉桃根,蘇學士有朝雲暮雲。我便多娶幾個吳姬越女何過分?你年紀已過四旬,只管佔住玉堂春。」管夫人答云:「你儂我儂,忒煞情多。情多處,熱似火。把一塊泥,捻一個你,塑一個我。將咱兩個
朱熹有一首膾炙人口的詩,借景喻理,勸勉向上,令人如沐春風,潤物無聲,讀來,瞬間洗心滌慮,神清氣爽。此詩跟英國詩人William Blake(1757~1827)的著名作品,頗有異曲同工之妙。 To see a world in a grain of sand 一沙一世界 And heaven i
楔子 《鴈 》唐 · 杜牧  萬里銜蘆別故鄉,雲飛雨宿向瀟湘。 數聲孤枕堪垂淚,幾處高樓欲斷腸。 度日翩翩斜避影,臨風一一直成行。 年年辛苦來衡岳,羽翼摧殘隴塞霜。 牛馬逐水草,雁鴨避寒冰,為覓安穩地,不辭萬里行,禽獸如此,況於人呼! hiam 形容辣的味道,台語不叫辛sin,
楔子: 《曲江二首之二》唐杜甫 朝回日日典春衣,每日江頭盡醉歸。 酒債尋常行處有,人生七十古來稀。 穿花蛺蝶深深見,點水蜻蜓款款飛。 傳語風光共流轉,暫時相賞莫相違。 杜甫失意之作,人世的天不能與伴,只能與自然的天為伍!自古文人,風花雪月,退隱山林,都作如是看! 「慢慢來」,閩
(品舊文)今天是端午節,時序在公元兩千零一十六年。接近兩千三百年前,汨羅江邊,屈原與漁父的對答,成為千古絕唱,漁父的曠達,屈原的執著,影響者後世無數代的讀書人。 楚辭.漁父  屈原既放,游於江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。  漁父見而問之曰:「子非三閭大夫與!何故至於斯?」  屈原曰:「舉世皆
王維,《送元二使安西》,詞清意切,成為歷代詩人騷客愛引用的送別詩,譜以歌曲,成〈渭城曲〉或重唱三遍,又稱〈陽關三疊〉。白居易有首詩,   對酒五首 其四(唐‧白居易)  百歲無多時壯健,一春能幾日晴明。 相逢且莫推辭醉,聽唱陽關第四聲。  這第四聲,就是『西辭陽關無故人』!這句才是這首的點睛之作,
明蔣一葵《堯山堂外紀》卷七十·元:「趙松雪(趙孟頫)欲置妾,以小詞調管夫人云:「我為學士,你做夫人。豈不聞,陶學士有桃葉桃根,蘇學士有朝雲暮雲。我便多娶幾個吳姬越女何過分?你年紀已過四旬,只管佔住玉堂春。」管夫人答云:「你儂我儂,忒煞情多。情多處,熱似火。把一塊泥,捻一個你,塑一個我。將咱兩個
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
國語政策、臺灣各大族群及其母語乃至「臺語」爭端等究竟緣何而來,本文透過一點閱讀心得,從外國到本國,從南非到台灣,提出自己的一點想法,與大家一起討論、思考臺灣各族群母語乃至「國語」政策的未來。
本文介紹臺灣本土文化中的臺客元素,由來和變化。透過學習臺語語言,加深對臺灣本土文化的理解和溝通。
Thumbnail
小弟不才這學期教了台語一小段時間,深感它在當今台灣社會真是充滿各種微妙感。像是先前金曲台語歌后鄭宜農沒在頒獎典禮上講台語,就引發正反不同立場強力衝突。別的不說,光是怎麼稱呼它都會讓不同族群的民眾憤怒不滿,實在動輒得咎。葉高華教授的小文〈說不出名稱的那種語言〉滿深刻地說出這種尷尬感。 根據葉老師的說
Thumbnail
今á日beh紹介ê語詞是khăn-jió͘,khêng實像chit款詞,是tī日本時代,台語kah日語sio thàu-lām ê產物,有1 kóa日語內底有,m̄-koh台語內底無--ê,chŏaⁿ直接kā日本話the̍h入來台語講,吸收做台語ê 1部分。Tī chia ē-sái講幾ê例,凡
Thumbnail
示範台灣「本土」腔調時,是不是會聯想到「台灣苟蟻」?究竟台灣人說話時有什麼樣的特點?台灣不僅以人文底蘊、美食文化和美麗風光聞名於世,其語言的獨特性也同樣讓人著迷。語調和聲音,是我們生活記憶的一部分,也是文化傳承的特性。隨著新移民及外來常住人口的持續增加,大陸SNS影響社會,「台灣腔」其實也正在轉變。
Thumbnail
查某孫這馬2歲外,日時仔予奶母𤆬,欲暗仔𤆬轉來。每禮拜三早起,查某囝𤆬伊去參加一个囡仔團,佇大安森林公園,有一个老師媽媽𤆬囡仔耍,學物仔,譬論來講,元宵節進前畫鼓仔燈。   這馬干焦我共伊講台語,伊的外公可能嘛會講,按呢無夠,想欲予伊參加台語的囡仔團,會當增加聽別人講台語,佮別人講台語的
Thumbnail
恢復台語文,甚至以台語文為官方語言,其願景動人處,就是區隔來自中國的入侵政權。
最近跟老弟聊到,很多台灣人都覺得台語不是閩南語,而對岸則是覺得根本沒有台語,全是閩南語,我實在很傻眼怎麼會有人邏輯這麼單薄,我們來看看誰是對的1.台語是不是閩南語?那我先問你,中壢區是不是桃園市?知道我意思了吧?台語和閩南語是不同層級的劃分,完全不衝突。那有人說台語那麼多日語詞,和閩南語不一樣!!!
Thumbnail
前幾天在臉書上看到網友貼了一張圖,搜尋了一下,是日治時期台灣人學五十音的表,名為「五十音和漢對照表」。(來源如圖片下所述。) 在討論這張表時,我們先看平常出現在日文五十音生字簿裡,平假名和片假名與漢字的關係。另外表內這些漢字,在日本人引用改寫成平假名和片假名時,則相當程度的保留了他們
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
國語政策、臺灣各大族群及其母語乃至「臺語」爭端等究竟緣何而來,本文透過一點閱讀心得,從外國到本國,從南非到台灣,提出自己的一點想法,與大家一起討論、思考臺灣各族群母語乃至「國語」政策的未來。
本文介紹臺灣本土文化中的臺客元素,由來和變化。透過學習臺語語言,加深對臺灣本土文化的理解和溝通。
Thumbnail
小弟不才這學期教了台語一小段時間,深感它在當今台灣社會真是充滿各種微妙感。像是先前金曲台語歌后鄭宜農沒在頒獎典禮上講台語,就引發正反不同立場強力衝突。別的不說,光是怎麼稱呼它都會讓不同族群的民眾憤怒不滿,實在動輒得咎。葉高華教授的小文〈說不出名稱的那種語言〉滿深刻地說出這種尷尬感。 根據葉老師的說
Thumbnail
今á日beh紹介ê語詞是khăn-jió͘,khêng實像chit款詞,是tī日本時代,台語kah日語sio thàu-lām ê產物,有1 kóa日語內底有,m̄-koh台語內底無--ê,chŏaⁿ直接kā日本話the̍h入來台語講,吸收做台語ê 1部分。Tī chia ē-sái講幾ê例,凡
Thumbnail
示範台灣「本土」腔調時,是不是會聯想到「台灣苟蟻」?究竟台灣人說話時有什麼樣的特點?台灣不僅以人文底蘊、美食文化和美麗風光聞名於世,其語言的獨特性也同樣讓人著迷。語調和聲音,是我們生活記憶的一部分,也是文化傳承的特性。隨著新移民及外來常住人口的持續增加,大陸SNS影響社會,「台灣腔」其實也正在轉變。
Thumbnail
查某孫這馬2歲外,日時仔予奶母𤆬,欲暗仔𤆬轉來。每禮拜三早起,查某囝𤆬伊去參加一个囡仔團,佇大安森林公園,有一个老師媽媽𤆬囡仔耍,學物仔,譬論來講,元宵節進前畫鼓仔燈。   這馬干焦我共伊講台語,伊的外公可能嘛會講,按呢無夠,想欲予伊參加台語的囡仔團,會當增加聽別人講台語,佮別人講台語的
Thumbnail
恢復台語文,甚至以台語文為官方語言,其願景動人處,就是區隔來自中國的入侵政權。
最近跟老弟聊到,很多台灣人都覺得台語不是閩南語,而對岸則是覺得根本沒有台語,全是閩南語,我實在很傻眼怎麼會有人邏輯這麼單薄,我們來看看誰是對的1.台語是不是閩南語?那我先問你,中壢區是不是桃園市?知道我意思了吧?台語和閩南語是不同層級的劃分,完全不衝突。那有人說台語那麼多日語詞,和閩南語不一樣!!!
Thumbnail
前幾天在臉書上看到網友貼了一張圖,搜尋了一下,是日治時期台灣人學五十音的表,名為「五十音和漢對照表」。(來源如圖片下所述。) 在討論這張表時,我們先看平常出現在日文五十音生字簿裡,平假名和片假名與漢字的關係。另外表內這些漢字,在日本人引用改寫成平假名和片假名時,則相當程度的保留了他們