方格精選

【成為自由譯者之路】其三,撐過不穩定的日子

閱讀時間約 3 分鐘
好的,經過謹慎評估,也備有一些存款,有一天終於鼓起勇氣辭去正職工作,從此過著全職接案譯者的日子。一般而言,此時手邊已經有一些固定合作客戶,但在全職接案初期案源還不穩定時,總會遇到吃土日,閒閒沒事幹。
所以,在這些吃土的日子,我們怎麼辦,可以做什麼?沒有工作進來,表示有一些閒暇時間。這種時候,就可以好好思考如何運用這些「自由時間」。

自由時間運用法

情境一,如果手邊存款還可以撐一陣子,那就去當「業務」,尋找機會。
接案族自己就是一人公司。我們的腦內都有一個「慣老闆」驅使自己拼命工作,那麼就乾脆分身一個業務員出去闖闖,也就是重新推銷自己一次。逛過各大求職網站了嗎?找過正派翻譯公司參加試譯了嗎?有沒有在一些接案網站或社群上看到機會呢?
請記得,這些行為只是在讓自己更接近下一個機會。若急需現金,請見情境二。
情境二,存款快見底了,那趕緊去「斜槓」,找份可以較快獲得收入的工作。
既然外語能力不錯,就去找個家教打工,或與補習班配合當鐘點教師。正因為處在案源不穩定的情況,才應該要有這種穩定的薪水收入,以支撐自己的生活
用不找非得把自己固定在「譯者」的框架中,只接翻譯工作。我覺得譯者很厲害的一點是,在成為譯者的路上,我們或許已經累積了不少技能。比如說擅長口語的人,說不定適合教書。擅長寫文章的人,說不定適合寫內容。那麼,我們應該做的,就是用這些技能養活自己。
順道一提,在成為譯者之前,我曾為一間留學網站服務,寫一些日本留學的專欄文章,賺點零用錢。開始過接案生活後,初期也有在接家教的案子,順便認識新朋友。有時確實因此忙得焦頭爛額、懷疑人生,但這個過程中,也培養了一些能力。

調整心態,鼓勵自己

有的時候,即使做了充分的準備,也自認付出足夠的努力,奈何就是不順遂,手邊的案子要停擺,舊的客戶跑了,找不到新的客戶,於是下個月收入歸零,開始覺得自己很失敗。
不是的,我們沒有不好,但是運氣的確有點不好。而如果只是時運欠佳,那就不應該放棄堅持。如果存款尚未見底,我覺得再撐一下也無妨。
市面上有許多介紹譯者工作型態的書籍,如《米原萬里的口譯現場》,近期新書則有《成為韓語翻譯員》。這兩本書年代相差久遠,出身和際遇也不盡相同,但瀏覽這些譯者多采多姿的生活,可以察覺一個共通點,那就是「充實自己,隨時做好準備,即使遇到挫折也永不放棄」。
如果前述事項已經盡人事、聽天命,又遇到無法預料的工作空窗期時,可以適度規劃娛樂放鬆一下,此外,我覺得可以把握時間充實自己。時間就是接案族最強而有力的武器之一,不拿來好好運用、規劃,實在可惜。
譯者該如何充實自己?其實做什麼都可以。
加強外語能力也好、中文寫作能力也罷,或一些感興趣的專業知識。充實自己時,有時無法看到立即的成效,必須經過長期累積後,才會慢慢轉化成自己內在的力量。但是譯者這條路很漫長,先學起來放著,總有一天能夠用到。

請找到更多長期客戶

長期客戶怎麼找?
我沒有在譯界當過資方,無法鉅細靡遺資方如何尋找、挑選譯者。不過按照個人經驗,只要工作能準時交件、沒有犯下無可挽回的錯誤,通常客戶就會回頭來找你。聽說編輯很忙,所以覺得手邊的譯者表現不錯,下本書依舊找他。聽說本地化公司的PM案子跑不完,所以知道手邊的譯者強大到可以處理大量字數且不會出錯遲交,下一個案子依舊找他。
請和客戶好好相處,友善溝通,維持良好關係。
在這個業界站穩的譯者,每個人的學經歷都不一樣,但能堅持下來的全職接案譯者,就是比其他人多了一份韌性。
運用時間培養能力,尋找機會,認真面對每一個機會,讓客戶願意回頭來找自己。然後有一天你會發現,任督二脈就突然被打通了。
此篇文章會顯示動態置底廣告
為什麼會看到廣告
53會員
18內容數
由自由譯者分享關於翻譯工作、接案和外語學習等領域的觀點,歡迎點閱。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
pin wen的沙龍 的其他內容
理解外語,經過層層淬鍊,優美的譯文得以產出。不過,並非每位客戶都追求「美麗」的譯文。
這一兩年由於新冠肺炎疫情影響,藝文產業大受衝擊,各出版社紛紛暫緩書籍出版計畫,只得咬牙苦撐。在這種情況下,還有書籍翻譯工作的需求嗎?當書籍譯者真的能填飽肚子嗎? 但我想說的是:「業界永遠缺一個好譯者。」
夜路走多了,偶爾會遇到「很有事」的遊戲文本。還有一些鬼故事……
這類台詞通常淺顯易懂,配上聲優熱血激昂的聲線,其實是學習日文很好的材料。而如果是有基本日文底子的遊戲玩家,打電動看角色對話有時會突然覺得…… ——「這些中日文台詞我都懂耶,那我是不是可以當遊戲翻譯了?」
想當譯者,不一定要唸翻譯研究所。 讀了翻譯研究所,畢業後也不一定非得從事翻譯工作不可。 就算不讀研究所,仿間也有許多口筆譯的短期進修班,而一些知名的譯者也會開設短期課程傳授自身功力。 那麼,到底為什麼要讀翻譯研究所?修業完畢後,真的就能功力大增嗎?
你是否曾經在旅展、食品展等國際展覽,前往所謂的「外國館區」尋寶呢?譬如,說到國際食品展的日本區,在這個區域可以看到來自日本的大小食品廠商,在自家攤位上高高掛起品牌名稱和標記,展示曾經看過或不曾看過的各種稀奇古怪的食品或食材,而在每個攤位都會配一個穿著正式服裝的工作人員隨侍在側,
理解外語,經過層層淬鍊,優美的譯文得以產出。不過,並非每位客戶都追求「美麗」的譯文。
這一兩年由於新冠肺炎疫情影響,藝文產業大受衝擊,各出版社紛紛暫緩書籍出版計畫,只得咬牙苦撐。在這種情況下,還有書籍翻譯工作的需求嗎?當書籍譯者真的能填飽肚子嗎? 但我想說的是:「業界永遠缺一個好譯者。」
夜路走多了,偶爾會遇到「很有事」的遊戲文本。還有一些鬼故事……
這類台詞通常淺顯易懂,配上聲優熱血激昂的聲線,其實是學習日文很好的材料。而如果是有基本日文底子的遊戲玩家,打電動看角色對話有時會突然覺得…… ——「這些中日文台詞我都懂耶,那我是不是可以當遊戲翻譯了?」
想當譯者,不一定要唸翻譯研究所。 讀了翻譯研究所,畢業後也不一定非得從事翻譯工作不可。 就算不讀研究所,仿間也有許多口筆譯的短期進修班,而一些知名的譯者也會開設短期課程傳授自身功力。 那麼,到底為什麼要讀翻譯研究所?修業完畢後,真的就能功力大增嗎?
你是否曾經在旅展、食品展等國際展覽,前往所謂的「外國館區」尋寶呢?譬如,說到國際食品展的日本區,在這個區域可以看到來自日本的大小食品廠商,在自家攤位上高高掛起品牌名稱和標記,展示曾經看過或不曾看過的各種稀奇古怪的食品或食材,而在每個攤位都會配一個穿著正式服裝的工作人員隨侍在側,
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
探討當代人缺乏自然體驗的生活方式所帶來的問題,特別是對於人與環境、自我連結的影響。同時,提出了人智學治療成癮的原則和方法。透過與個案建立連結、探索生命史、重新尋找生命的意義等進行治療。藉由瞭解七年發展階段史及透過自身經驗來穩定自我和獲得自由,使讀者更深刻了解身體經驗的重要性和成癮心理學的人智學解釋。
Thumbnail
想成為自由譯者,必須開發案源,為自己創造工作機會。 我是一名有六年資歷的韓中譯者,在開始接取譯案的前兩年,每一個案源都是自己試譯並主動爭取來的,當然,過程並不是一帆風順,中間當然也經歷過不少次的落選跟自我懷疑。接下來,我將透過此篇內容分享自己這幾年參與試譯、審核別人的試譯時,觀察到的一些的眉眉角角。
Thumbnail
你曾經嚮往自由接案的工作生活,或是立志成為一名全職翻譯嗎? 我擔任全職接案的韓翻中筆譯六年,曾參與書籍、戲劇、綜藝、漫畫、遊戲、行銷、商業文件……等領域的翻譯或審稿工作,這系列內容主要寫給對全職譯者的生活感到好奇、嚮往,或是還在猶豫自己是否該成為一個全職譯者的人。
Thumbnail
出版於2020年,沒想到這麼晚才遇見這本書,真覺得可惜! 書中分為「為自由做準備/工作的自由/人生的自由」三個部分構成,其中包含近50篇的小短文,適合一天看個兩三篇的速度慢慢來。 在開始本書之前,可以先想想「自由」對我們來說是什麼?
Thumbnail
在存在主義中,自由、無意義、孤獨以及死亡是核心理念。本篇文章探討了這四大主題,並提供了對於存在主義的理解。同時,也推薦了相關的存在主義相關書籍。如果你對存在主義感興趣,這篇文章可以幫助你更深入地瞭解這一哲學思想。
Thumbnail
快速、擁擠與壓抑,促使人們在週末爭相從大都市出走,向外尋找一個喘息的機會。近年,許多人選擇擁抱嘉義市的舊城生活,有別於大山大海的自然環境,這座城市從時代脈絡、文化、生活感、空間等處出發,化身成一座鼓勵人自由發展的「基地」。 觀察近來的週末或連假,人們爭相從大都市出走。有的展開壯遊,投入大自然的懷抱
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
探討當代人缺乏自然體驗的生活方式所帶來的問題,特別是對於人與環境、自我連結的影響。同時,提出了人智學治療成癮的原則和方法。透過與個案建立連結、探索生命史、重新尋找生命的意義等進行治療。藉由瞭解七年發展階段史及透過自身經驗來穩定自我和獲得自由,使讀者更深刻了解身體經驗的重要性和成癮心理學的人智學解釋。
Thumbnail
想成為自由譯者,必須開發案源,為自己創造工作機會。 我是一名有六年資歷的韓中譯者,在開始接取譯案的前兩年,每一個案源都是自己試譯並主動爭取來的,當然,過程並不是一帆風順,中間當然也經歷過不少次的落選跟自我懷疑。接下來,我將透過此篇內容分享自己這幾年參與試譯、審核別人的試譯時,觀察到的一些的眉眉角角。
Thumbnail
你曾經嚮往自由接案的工作生活,或是立志成為一名全職翻譯嗎? 我擔任全職接案的韓翻中筆譯六年,曾參與書籍、戲劇、綜藝、漫畫、遊戲、行銷、商業文件……等領域的翻譯或審稿工作,這系列內容主要寫給對全職譯者的生活感到好奇、嚮往,或是還在猶豫自己是否該成為一個全職譯者的人。
Thumbnail
出版於2020年,沒想到這麼晚才遇見這本書,真覺得可惜! 書中分為「為自由做準備/工作的自由/人生的自由」三個部分構成,其中包含近50篇的小短文,適合一天看個兩三篇的速度慢慢來。 在開始本書之前,可以先想想「自由」對我們來說是什麼?
Thumbnail
在存在主義中,自由、無意義、孤獨以及死亡是核心理念。本篇文章探討了這四大主題,並提供了對於存在主義的理解。同時,也推薦了相關的存在主義相關書籍。如果你對存在主義感興趣,這篇文章可以幫助你更深入地瞭解這一哲學思想。
Thumbnail
快速、擁擠與壓抑,促使人們在週末爭相從大都市出走,向外尋找一個喘息的機會。近年,許多人選擇擁抱嘉義市的舊城生活,有別於大山大海的自然環境,這座城市從時代脈絡、文化、生活感、空間等處出發,化身成一座鼓勵人自由發展的「基地」。 觀察近來的週末或連假,人們爭相從大都市出走。有的展開壯遊,投入大自然的懷抱