語言的滲透與交流,是豐富語彙的捷徑,最簡單的例子是舶來品的名稱,在工業化西風東進之後,新興物事的稱謂,都直接音譯!這些事例遠在數千年前,民族間的爭戰或交流就已經發生,譬如之前網誌提到的「饆饠」,「雪文」,等還有諸多佛教經文的音譯名詞如「涅槃」,「頭陀」等等。而,現今在中文世界,一樣,在大一統的mandarian中,也是不斷的吸收方言音,方言詞,方言俗諺,來豐富它的表達能力!這可以顯示出方言音的生命活力!舉最近日常中的新聞用字為例:
新聞一:台灣俗諺:「破柴袂使連砧煞破」
「指把該做的和不該做的事都混淆一併牽扯進來,實不應該的。」
1.「破」,pho3。《說文》石碎也。壞也,剖也,裂也,劈也,坼也。白音phua3