隨著網路盛行,演藝圈裡星星崛起與殞落的速度似乎也變得越來越快。藝人的SNS帳號追蹤數,既是人氣的指標,也可以是粉絲手中制裁的工具。今天要介紹的現象就是「取消文化」。
我直接引用BBC News中文對取消文化的定義:
「取消文化」指的是一種抵制行為,尤其是在網上發起的抵制行為。社交媒體上常見某人(通常是知名人物)或某家(知名)企業因為說了或做了一些令人反感或不能接受的言論或行為,然後就被各種輿論抵制,其工作機會、商業代言、企業贊助,甚至其網絡影響力「全被取消」。(中略)取消文化主要是被抵制的對象發生了或被人挖出來曾經做過引人反感或不能接受的言行,「取消」的目的是讓他/她受到懲罰。
簡單來說,只要那個藝人/公眾人物/企業,不管是過去或現在,涉嫌了性騷擾、性侵、犯罪行為、甚至到後來,只要說了一些政治不正確的話、不符主流價值的話,都有可能成為「被取消」的對象。從節目下車、出演的節目被下架、被冷凍幾年、最嚴重可能被打入地獄永遠都不能在演藝圈復出了。
是不是腦內突然想起好多個「那些年,我們曾追過的歐巴們」......
那麼,下次跟韓國朋友聊起這個話題時,我可以怎麼說呢?
“난 그 오빠를 캔슬한다!” (我退追那個歐巴了!)
也可以學學這篇新聞,試著用韓文定義看看取消文化是什麼:
캔슬컬처(Cancel Culture)는 소셜미디어상에서 자신과 생각이 다른 사람에 대해 팔로우(Follow)를 취소하는 문화를 가리킨다. 공적 지위에 있거나 유명인, 사회적 영향력이 큰 사람이 논란을 일으킬 만한 발언 또는 행동을 했을 때 해당 인물에 대해 팔로우를 취소하거나 외면하는 행위가 대표적이다.
「取消文化」是指在社群媒體上,取消追蹤不是自己同溫層的人的文化。當有社會地位的公眾人物、有影響力的人做出了引發爭議的言行時,最具代表性的行為就是取消追蹤他,或是不關注他。
然而「取消文化」有一個潛在的問題,隨著取消文化的流行,似乎已經演變成,網路上誰的言行讓我看了不爽,我就退追他;他講的話不合我意,我也退追他。當然,要不要追蹤一個藝人或公眾人物,這完全是個人自由,甚至可以說,是一種市場機制。但這種現象如果也在校園裡蔓延開來,學生之間互說:
“너 아직도 쟤 팔로해? 입장 밝혀. 아니면 너도 canceled.”(你還在follow他?選邊站吧,不然你也被退追。)
這是否會成為新的校園霸凌形式,是值得深思的。
又或者,「一言不合就退追」的文化,是否最終會壓抑了每個人的言論自由,讓人被追蹤數綁架,再也不敢暢所欲言了?這對多元社會發展,是有幫助的嗎?還是只是看似伸張正義,其實在開倒車呢?
最後,跟著한겨례這篇來學學,美國前總統歐巴馬,對於「取消文化」的看法,翻成韓文又是怎麼說?
2019년 10월 버락 오바마 전 미국 대통령은 캔슬컬처에 대해 “진정한 변화를 위해서는 자신만이 정치적으로 옳다고 여기며 타인을 비난하는 태도를 버려야 한다”고 호소했다. “나만이 고결하며, 나는 절대 타협하지 않으며, 나만이 항상 정치적으로 깨어 있다는 생각을 어서 극복해야 한다”고. 우리는 너무 ‘타인은 단순하게 나쁜 사람이고, 나는 복잡하게 좋은 사람’이라고 믿는 건 아닌지.
2019年10月,美國前總統歐巴馬針對取消文化,進行了下述呼籲:「為了能真正的改變,必須拋棄自認政治正確,就去批判他人這樣的態度。也必須克服『只有我是清高的、我是絕對不會妥協的、只有我是清醒的』如此的想法。我們是否太輕易就把別人視為純粹的壞人,卻又認為自己是一言難盡的好人?」
詞彙整理
캔슬컬처 [cancel culture]:取消文化
논란에 휩싸이다:深陷爭論之中
비판의 대상이 되다:成為批判的對象
서로의 차이를 좁혀가다:縮小彼此的差異
공표하다:公開宣布
낙인을 찍다/ 꼬리표를 달다:貼標籤
학내 폭력:校園霸凌
매도하다 [罵倒]:痛罵、斥責
덩달다:跟隨、盲從
절교 [絕交]
수틀리다:不合意、不順心意
갑질 [甲질]:奧客、耍大牌這類行為
잇달다:接連、接二連三
사회정의에 어긋나다:不符社會正義
폭로하다 [暴露]:揭穿