從高大上到難聽又娘─中國人對台灣腔看法的變化

更新於 發佈於 閱讀時間約 4 分鐘

看文字太累?本集 Podcast 收聽傳送門

本集提及之影音作品

👉🏻《失戀33天》(2011):
客戶李小姐:「不是啦,王先生、黃小姐,你們不知道吧,這家會所的下午茶特別好,每天下午只要我一有時間呢,就一定要來 treat myself 一下下。」
女主角黃小仙:「李小姐是…台灣人?」(遲疑語氣)
客戶魏總:「我們李可普通話說得特別好,一般沒人猜得出來,他是河南人。」
👉🏻 說台灣腔的陸配: 焦慮主婦 Lia〈我說台灣腔噁心?!陸配視角回應口音變化 〉
👉🏻 中國留杜拜學生小西評論陸配影片:
小西看世界 Oswald〈台灣腔被中國網友嗆噁心!台腔很肉麻?女生講才好聽?|大陸人怎麼看?〉

「所謂」台灣腔的特徵

  • 詞彙方面:
    酒店 /飯店、白/綠花椰菜 vs. 花菜/西蘭花、滑冰/溜冰
  • 語助詞方面: 使用較頻繁
    啊啦吧嗎、喔、欸
  • 語音方面:
    👉🏻聲調不同 :企鵝ㄑ一ˋ(qi4) vs. ㄑ一ˇ(qi3)
    👉🏻發音不同: 浣熊ㄨㄢˇ(wan3) vs. ㄏㄨㄢˋ(huan4)、蝸牛ㄍㄨㄚ(gua1) vs. ㄨㄛ(wo1)
    👉🏻連音: 這樣子➨醬子、不知道➨不造
    👉🏻不捲舌
    👉🏻硬顎鼻音軟顎化:ㄣ、ㄥ分際較薄弱
    👉🏻邊音鼻音化:ㄌ、ㄋ分際較薄弱
    👉🏻兒化韻
    👉🏻「那/這」個不使用連音
    (正統連音方式: 可由「那一」、「這一」連音為ㄋㄟˋ、ㄓㄟˋ,但那裡、這裡則不可。)
  • 語法方面: (打星號*表示為台灣用法,若以普通話為正統者可能視之為病句)
    👉🏻「有」字句:
    - 完成貌: 以「有」取代/疊加「了」表示事情已完成
    e.g. *你有擦防曬嗎?/ 你擦防曬了嗎?
    - 習慣性/常態: 敘述一個長期的情況
    e.g. 「因為我最近(有)看Twoset Violin」
    - 陳述狀態/狀態動詞: 含有狀態動詞的句子,用以陳述一個的狀態
    e.g. *今天有吃飽嗎?/今天吃得飽嗎?吃飽了嗎?
狀態動詞是華語動詞的其中一個分類,主要表示人或動物的精神、心理和生理狀態。表示精神心理狀態者如:愛、恨、喜歡、討厭、想(念)、希望表示生理狀態者如:聾、瞎、瘸、餓、醉、病、睏source:華語學習者常見偏誤手冊
👉🏻「給」的語序不同:
-「所謂」正統語序:「給」在述語(即動詞)前,S+給+O人+V
e.g. 我給你打電話
- 台灣習慣用法:「給」在述語(即動詞)前,S+V+給+O人
e.g. 我打電話給你


參考文獻

  • Peng, Chun-Yi. (2020a). The effects of media exposure and language attitudes on acceptability judgments. Global Chinese, 6(1).
  • Peng, Chun-Yi. (2020b). The effects of media exposure on regional associations: A case study of Mandarin aspectual you. Chinese Semiotic Studies, 16(3).
  • Peng, Chun-Yi. (2018). Mediatized Taiwan Mandarin: Social perceptions and language ideologies. Chinese Language and Discourse, 9(2).
  • Juan, Yu-Tien. (2011). Chinese Teenagers Perceptions of and Attitudes toward Taiwan Mandarin. Master’s dissertation, The University of Edinburgh.
  • 何淑貞、王錦慧. (2015). 華語教學語法,三民書局.

喜歡以上整理,歡迎來聽聽老娘和 Lucy 的議題深入探討 Podcast!
👉 各 Podcast 平台收聽連結 收聽、訂閱都免費!趕快追蹤起來!
avatar-img
1會員
7內容數
Podcast 節目 老娘腰子:The Mind Candy 的節目共筆 我們把長長節目的重點內容都濃縮在了這裡!
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
老娘腰子的沙龍 的其他內容
為什麼美國華人常常抱怨他們的文化被挪用,難道是辱華、玻璃心?文化挪用到底是什麼?定義好像很模糊,究竟要怎麼判斷?許多被指控文化挪用的人都會以「我只是在文化欣賞」為自己辯護,文化欣賞和文化挪用,到底有何不同?這樣反駁的問題何在?全球化時代的文化交流勢不可擋,我們可以如何避免誤觸挪用地雷?
最近「免術換證」議題討論得十分熱烈,但跨性別到底是什麼?本文邀請 podcast 受訪者 Jaeden 現身來說法,邀請你用7 分鐘認識跨性別。
《認識台灣》這部社會課本是台獨分子孵育手冊嗎?戒嚴時期的課本怎樣描寫日治下的台灣?解嚴前後的課本,稱呼台灣和中國的方式有何不同?一綱多本開放後,民間編印的台灣史反而更保守? 108 課綱的歷史課本又做了什麼創新?本文將深入1975~108課綱,不同版本歷史課本的演變,建議搭配 podcast服用。
2020 疫情爆發也帶起了一波「口罩之亂」,當時台灣社會對於是否該捐贈口罩有不同看法。本文整理了台灣 2020 的防疫時間軸、西方學者對亞洲防疫措施的看法,並試圖從政治哲學的角度探討,口罩捐與不捐是否符合「人道主義精神」?
為什麼美國華人常常抱怨他們的文化被挪用,難道是辱華、玻璃心?文化挪用到底是什麼?定義好像很模糊,究竟要怎麼判斷?許多被指控文化挪用的人都會以「我只是在文化欣賞」為自己辯護,文化欣賞和文化挪用,到底有何不同?這樣反駁的問題何在?全球化時代的文化交流勢不可擋,我們可以如何避免誤觸挪用地雷?
最近「免術換證」議題討論得十分熱烈,但跨性別到底是什麼?本文邀請 podcast 受訪者 Jaeden 現身來說法,邀請你用7 分鐘認識跨性別。
《認識台灣》這部社會課本是台獨分子孵育手冊嗎?戒嚴時期的課本怎樣描寫日治下的台灣?解嚴前後的課本,稱呼台灣和中國的方式有何不同?一綱多本開放後,民間編印的台灣史反而更保守? 108 課綱的歷史課本又做了什麼創新?本文將深入1975~108課綱,不同版本歷史課本的演變,建議搭配 podcast服用。
2020 疫情爆發也帶起了一波「口罩之亂」,當時台灣社會對於是否該捐贈口罩有不同看法。本文整理了台灣 2020 的防疫時間軸、西方學者對亞洲防疫措施的看法,並試圖從政治哲學的角度探討,口罩捐與不捐是否符合「人道主義精神」?
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
看到一段影片的標題作:「台灣不只有小吃 日治時代台灣料理等於『精緻料理』?」感覺這實在有點「標題黨」。
臺灣國語與臺語之間的差異,包括國語運動對臺灣本土語言的影響,以及臺灣國語的發音特色。
本文介紹臺灣本土文化中的臺客元素,由來和變化。透過學習臺語語言,加深對臺灣本土文化的理解和溝通。
Thumbnail
在香港和台灣之間有許多文化和語言差異,造成了一些有趣的情況。這篇文章描述了作者在兩地用字差異時的困惑,以及對於語言和文化差異的看法和態度。
Thumbnail
她不只聽不懂,不會講;她講國語時,還咬著一口淡淡的腔。
Thumbnail
小弟不才這學期教了台語一小段時間,深感它在當今台灣社會真是充滿各種微妙感。像是先前金曲台語歌后鄭宜農沒在頒獎典禮上講台語,就引發正反不同立場強力衝突。別的不說,光是怎麼稱呼它都會讓不同族群的民眾憤怒不滿,實在動輒得咎。葉高華教授的小文〈說不出名稱的那種語言〉滿深刻地說出這種尷尬感。 根據葉老師的說
Thumbnail
示範台灣「本土」腔調時,是不是會聯想到「台灣苟蟻」?究竟台灣人說話時有什麼樣的特點?台灣不僅以人文底蘊、美食文化和美麗風光聞名於世,其語言的獨特性也同樣讓人著迷。語調和聲音,是我們生活記憶的一部分,也是文化傳承的特性。隨著新移民及外來常住人口的持續增加,大陸SNS影響社會,「台灣腔」其實也正在轉變。
Thumbnail
在國際場合,台灣被強制冠上中國的命名 Chinese Taipei;在島內,各種過去中華黨國對台灣人的錯誤命名與矮化,也為台派沿用至今,例如:『閩南語』、『本省人』、『中華文化』等等,都是一種試圖將台灣人合理化為中國人的話術。當這些名詞成了日常慣用,甚至成為學術正確,那意識形態的中國化也宣告完成。
最近跟老弟聊到,很多台灣人都覺得台語不是閩南語,而對岸則是覺得根本沒有台語,全是閩南語,我實在很傻眼怎麼會有人邏輯這麼單薄,我們來看看誰是對的1.台語是不是閩南語?那我先問你,中壢區是不是桃園市?知道我意思了吧?台語和閩南語是不同層級的劃分,完全不衝突。那有人說台語那麼多日語詞,和閩南語不一樣!!!
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
看到一段影片的標題作:「台灣不只有小吃 日治時代台灣料理等於『精緻料理』?」感覺這實在有點「標題黨」。
臺灣國語與臺語之間的差異,包括國語運動對臺灣本土語言的影響,以及臺灣國語的發音特色。
本文介紹臺灣本土文化中的臺客元素,由來和變化。透過學習臺語語言,加深對臺灣本土文化的理解和溝通。
Thumbnail
在香港和台灣之間有許多文化和語言差異,造成了一些有趣的情況。這篇文章描述了作者在兩地用字差異時的困惑,以及對於語言和文化差異的看法和態度。
Thumbnail
她不只聽不懂,不會講;她講國語時,還咬著一口淡淡的腔。
Thumbnail
小弟不才這學期教了台語一小段時間,深感它在當今台灣社會真是充滿各種微妙感。像是先前金曲台語歌后鄭宜農沒在頒獎典禮上講台語,就引發正反不同立場強力衝突。別的不說,光是怎麼稱呼它都會讓不同族群的民眾憤怒不滿,實在動輒得咎。葉高華教授的小文〈說不出名稱的那種語言〉滿深刻地說出這種尷尬感。 根據葉老師的說
Thumbnail
示範台灣「本土」腔調時,是不是會聯想到「台灣苟蟻」?究竟台灣人說話時有什麼樣的特點?台灣不僅以人文底蘊、美食文化和美麗風光聞名於世,其語言的獨特性也同樣讓人著迷。語調和聲音,是我們生活記憶的一部分,也是文化傳承的特性。隨著新移民及外來常住人口的持續增加,大陸SNS影響社會,「台灣腔」其實也正在轉變。
Thumbnail
在國際場合,台灣被強制冠上中國的命名 Chinese Taipei;在島內,各種過去中華黨國對台灣人的錯誤命名與矮化,也為台派沿用至今,例如:『閩南語』、『本省人』、『中華文化』等等,都是一種試圖將台灣人合理化為中國人的話術。當這些名詞成了日常慣用,甚至成為學術正確,那意識形態的中國化也宣告完成。
最近跟老弟聊到,很多台灣人都覺得台語不是閩南語,而對岸則是覺得根本沒有台語,全是閩南語,我實在很傻眼怎麼會有人邏輯這麼單薄,我們來看看誰是對的1.台語是不是閩南語?那我先問你,中壢區是不是桃園市?知道我意思了吧?台語和閩南語是不同層級的劃分,完全不衝突。那有人說台語那麼多日語詞,和閩南語不一樣!!!