report 與「報;報導;報通;回報;錄報;錄播;錄傳;錄証;錄記;記述;記事;report單」等的橋接

更新於 發佈於 閱讀時間約 10 分鐘
report = 兩earthPㄡ二點 = 二土卩又丷 = 土土卩又丷 = 土干卩又丷 = 報,包括「報告」、「報導」、「回報」之類。
report = reportt 省一個 t = report.t = 報.導 = 報導,此時字尾 t 同時約略形聲漢語「導」的起音。
report = reportt 省一個 t = report.t = 報.通 = 報通,即「通報」的同義倒裝詞。此時字尾 t 同時約略形聲漢語「通」的起音。
report = repoorrt 省一個 or = re.poorrt = round圓.卩ㄡdot二二土 = 圓〇.卩又點二土土 = 〇〇.卩又丷土干 = 囗口.卩又丷幸 = 回.報 = 回報。例如,對於事發現場之實際情況的回報,也是一種「回報」。
report = repoorrt 省一個 or = re.poorrt = 錄.報 = 錄報,意通「記錄與回報」、「記錄與報導」之類。其中字首 re 可能與 record [錄;記;錄記;錄下;記下;留記錄下,意通「留下記錄」;留憶供再讀;錄憶可再讀;錄影(音)可(供)回讀;錄像(音)可(供)回讀;錄製;錄作;傳,此時華語發音 zhuàn 或 ㄓㄨㄢˋ;傳記] 一字的含義相關,poorrt 則同上式轉換漢字「報」。
report = re.port = 錄.番one連t = 錄.番和ㄧ連ㄧ𠄌= 錄.番㇀連ㄧ亅= 錄.番扌= 錄.播 = 錄播,此時意通「記錄與播報」。
report = re.port = 錄.palm車亻two = 錄.掌車亻二 = 錄.手車亻ㄧㄧ = 錄.𠂇車亻丶丶 = 錄.傳 = 錄傳,意通「記錄與傳訊」、「記錄與傳播」之類。其中 o 約略象徵一個車輪而轉換漢文「車」。
report = r.eport = 錄.言平one連上 = 錄.言一1連上 = 錄.言一I連上 = 錄.言一止 = 錄.言正 = 錄.証 = 錄証,意通「記錄証據」。也就是 reporter 的記錄可能應是著重在實際的証據、事發現場的資訊,不光只是把別人說的傳言記下來而已。對於 reporter 來說,那些個傳言只能算是實証的線索,而不是真正要記錄與回報的信息。
report = 錄與鼻dot.round.three = 錄與自點圓三 = 錄與己丶〇三 = 錄與己丶口三 = 錄己言 = 錄記,此時爲「記錄」的同義倒裝詞。其中 p 約略形聲台閩語「鼻」的起音,再以「鼻」旁通漢字「鼻」的本字「自」,然後由漢文「自」再轉注漢文「己」。
report = 兩e鼻dot木three = ee自點木三 = 言E己丶木彡 = 言屮己术彡 = 言止己术彡 = 記述,類似「記錄」與「敘述」或「描述」的合成之意。其中 p 同上式轉換漢字「己」,「止彡」下上組合爲漢文「辵」再旁通漢文「辶」。
report = 兩e鼻口連ㄧL = ee自口連一𠄌= 言E己口連一亅= 言彐己口連一亅= 記事。類似「記錄事實」或「記錄事証」之意。其中 p 同上式轉換漢字「己」。
report = reportt 省一個 t = report.t = report.單 = report單。其中 report 可能代入前述轉換的諸義,例如:「報單」(類似「報紙」)、「報導單」、「回報單」、「錄報單」、「錄播單」、「錄傳單」、「錄証單」、「錄記單」、「記述單」、「記事單」等,包括「成績報告單」、「成果錄記單」、「工作記事單」、「行程記述單」、「帳目錄記單」等等也是一種 「report單」。

P.S.

report back:報回,即「回報」的同義倒裝詞,其中 back = 朋口 = 雙口 = 口口 = 囗口 = 回,而橋接式中的「朋」字僅作爲意通「雙」字的構字用語。
report on:report于聯,意通「report于關」或「report關於」。
reported:report之;report的;report樣的;report已的;report矣的;report爲的;report爲動;report受動;report受做;report受到;report爲做;report已動;report已做;report矣動;report矣做;report完動;report完做;report了;report完了。
reportedly:reported然;reported哩;reported地;reported例樣;reported容樣;reported來言;report面言,意通「從report方面來講」,此時字尾 -edly = eye丁零言 = 目ㄒ〇言 = 目一I囗言 = 目一㇀囗言 = 面言
reporting:report的;report嘅;report樣;report之樣;report樣嘅,意通「report樣的」;report之樣子;report之名動;report之事;report之物;report之事物;report於正;report於將;report之用;report之用具;report之工具;report之能技;report之能功。
reportage:report的作業;report的証言,類似「report的証據」;report的証據;report文,類似「報導文章」之類,此時字尾 age = 1ㄧ乂 =  I一乂 = 丶一乂 = 文;report文章,此時 g 同時約略形聲台閩語「章」的起音。
reportable:report可的,此時字尾 -able = аb兩ㄧ = oᒣbb丶= 口一丨白勹丶= 口一亅白勺 = 口丁的 = 可的;report可羆(之);report可能(之);report可以(之);report為可(之);report為可羆(之);report為可能(之);report有可羆(之);report有可能(之);report為容易(之);report大容易(之);report為不難(之);report該(之);report應(之);report應該(之)。若用於被動式的語意時,則其中的「為」字改用「爲」字。
reportorial:report的;report員的;report員人的;report者的。
reporter:report者;report之人;report員人;report員;report工;report機。reporter 即類似漢字文化古代的「記事者」,也就是相當於職稱爲「史」的職務人員之類,亦即《說文解字》記載的「史,記事者也。从又持中。中,正也。凡史之屬皆从史。」(P.S. 其中的「中」字或帶有「公正獨立」、「不偏不倚」的中立性質,而「正」字即類似「講究証據」、「沒有虛偽造假」)。換句話說,漢字文化古代對於意通「史」或「記事者」即意通「記者」的職務性質定義得很清楚,「記者」絕不等同於「文宣人員」、「宣傳人員」或「推銷人員」;並且嚴格來說,記者的主要工作也不是在事過境遷以後,纔道聽途說地去轉述他人對於事件現場的描述;甚至可能說,沒有記者的存在,也就沒有實証科學的發展可言。所以,reporter (現代中文漢字則多轉譯「記者」) 的職務內容又可能類似古漢字文化的「史官」及「書記」,重點應是在記錄、採訪與報告關於某個事件或現象的實情和實証資訊。台閩語對於作爲官府爪牙的 reporter 似有另一種類似「爪耙兒」或「抓耙仔」的諧音式戲稱,但此時若詳究 reporter 的音韻,也許應該寫爲「掠耙忍者」(reporter = re.po.r.ter = 掠.耙.忍.土一日 = 掠.耙.忍.土/曰 = 掠.耙.忍.者 = 掠耙忍者) 更接近這種類型的記者,因爲「掠」字裡的漢文「京」比較有官府的意像,「忍者」又有神出鬼沒且讓人疏於防範的功夫,而且「抓耙兒」本來在台閩語中是指一種用來搔癢以便止癢的生活用品,或寓意著被用來長距離操作的工具。也就是說,reporter 如果失去了公正性與專業性而淪爲政治鬥爭的遠端工具,就失去了古漢字文化對於「記者」(記事者) 這種職務早已經明確定義的正義性與正當性。所以,一個完全不重視記者新聞自由及其獨立性、專業性及報導真實性的社會,基本上來說,也就是一個沒有信史的社會。
press:壓;壓下;壓施;壓實;壓緊;迫;逼;逼迫;逼近;迫壓;迫使;迫近;迫急;迫緊;迫力壓使實;按壓;擠壓;榨壓;抑壓;平壓;服壓;氣壓;氣充;版壓;印壓;催;促;催促;促使;勸說;報;播;播報;報紙;報導;報社;報記、聞記,類似「記者」;記者;記實聞新;聞;息消;媒體印刷;印行;版出;版出社;表發。此字有部份含意與 report 及 reporter 相似。
journalist:journal子,其中的「子」字是古漢字文化之「諸子百家」的「子」;journal士;journal人士;journal術士;journal義士;journal者;journal記者,此時字尾 -ist = 言己the = 記者;journal之記者,此時 i 同時約略象徵漢字「之」。其中 journal 有以下諸義:記;誌;記錄;記事;記事錄;記日事錄,類似「日記」或「日誌」;日記;日誌;記遊錄、記遊事錄,類似「遊記」;journey記(錄),此時 jour 代表 journey;旅程記(錄);經歷一覽;記議錄;記議事錄;雜誌;期刊;帳務記錄;記帳;支收錄;水流帳,意通「流水帳」。此外,與 journal 一字的構字內涵可能相關的 journey 則有以下諸義:旅遊;旅行;旅程;行程;出行;出遊;過程;旅途;經歷;經過;經驗;經歷過驗,此時含概了「經歷」、「經過」和「經驗」之意;履歷;歷程。 journalist 一字有部份含義與 reporter 及 press 類似。
【附影片:The Report - Official Trailer | Amazon Original Movie | Adam Driver, Annette Bening | Watch Now / 分享自 YouTube】
為什麼會看到廣告
LS. Salon / Rooms: 1.文字的堂奧與空間 Subtle Space of Texts 2.夢的原理 The Elements of Dream 3.易的故事 The Story of I.E. 4.橋接文字 Bridge Words 5.一籮筐詩詞 ALOPAL 6.爾爾藝廊 22Gallery
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
clime 這個單字多作爲名詞使用,與較常見的 climate 一字意思差不多,但爲何一般較常見的卻是 climate 這個拼寫較冗長的單字呢?…… 也許是因爲,clime 和 crime 二字的發音有點接近、擔心被聽者搞混了。……
「妄」字本來可能只是描述一種搬運生活物資的特殊方式,但也可能有過度擔憂、過度承擔的意思,又引申爲「超常」、「空想」、「過度幻想」、over worry、over wonder 、supernatural 等含意。《說文解字》或後世的一般字典把「妄」字當「亂」來解釋,可能是引申自「妄」字之「因爲擔憂而
作爲動詞或名詞使用的 change 一字相當有趣,它從幾個簡單的漢字語意「更;改;換;易;變;化;替」變換組合出更多的類似語意,又部份加入「遷」、「代」、「革」、「置」、「取」、「交」等漢字語意來搭配,變化出更豐富的字義。也許可以說,change 一字本身的造字內涵,就已經充分表現了「變易」或「更替
hex 一字若視爲 English 式拼音之 Greek 單字 hex,就與前述 hex- 的意思相同,但一般是作爲 hexagon 或 hexadecimal 的簡縮寫。不過,在 English 中,hex 一字還可能有其它撞字的另義,例如:法技施;惑;惑困;混搞;糊搞;昏搞;難以搞之;難以行之;
據說,spite 一字簡縮自意通 despite 的 despit (在目前的英漢字典上很少看到這個字),所以字義和 despite 意思差不多,更何況 despite 一字也能解作「挺spite」及「都spite」。……
完整標題:nail 與「釘;釘兒;釘子;釘連;釘牢;釘固;釘入;釘通;透通;透露;爪;爪兒;爪子;爪牙;指爪;趾爪;甲;指甲;趾甲;鳥尖嘴甲;鳥尖口;鑷口;鑷;抓;鑷抓;鑷夾;抓牢;抓入;盯;盯牢;攝;攝準;釘位;定位;定點;準;釘準;釘律;定律」等的橋接
clime 這個單字多作爲名詞使用,與較常見的 climate 一字意思差不多,但爲何一般較常見的卻是 climate 這個拼寫較冗長的單字呢?…… 也許是因爲,clime 和 crime 二字的發音有點接近、擔心被聽者搞混了。……
「妄」字本來可能只是描述一種搬運生活物資的特殊方式,但也可能有過度擔憂、過度承擔的意思,又引申爲「超常」、「空想」、「過度幻想」、over worry、over wonder 、supernatural 等含意。《說文解字》或後世的一般字典把「妄」字當「亂」來解釋,可能是引申自「妄」字之「因爲擔憂而
作爲動詞或名詞使用的 change 一字相當有趣,它從幾個簡單的漢字語意「更;改;換;易;變;化;替」變換組合出更多的類似語意,又部份加入「遷」、「代」、「革」、「置」、「取」、「交」等漢字語意來搭配,變化出更豐富的字義。也許可以說,change 一字本身的造字內涵,就已經充分表現了「變易」或「更替
hex 一字若視爲 English 式拼音之 Greek 單字 hex,就與前述 hex- 的意思相同,但一般是作爲 hexagon 或 hexadecimal 的簡縮寫。不過,在 English 中,hex 一字還可能有其它撞字的另義,例如:法技施;惑;惑困;混搞;糊搞;昏搞;難以搞之;難以行之;
據說,spite 一字簡縮自意通 despite 的 despit (在目前的英漢字典上很少看到這個字),所以字義和 despite 意思差不多,更何況 despite 一字也能解作「挺spite」及「都spite」。……
完整標題:nail 與「釘;釘兒;釘子;釘連;釘牢;釘固;釘入;釘通;透通;透露;爪;爪兒;爪子;爪牙;指爪;趾爪;甲;指甲;趾甲;鳥尖嘴甲;鳥尖口;鑷口;鑷;抓;鑷抓;鑷夾;抓牢;抓入;盯;盯牢;攝;攝準;釘位;定位;定點;準;釘準;釘律;定律」等的橋接
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
小報文化小記者生存紀事EP01 小報文化是台港資某報紙的特色,即使它的記者數和資源是數倍於傳統平媒的。這讓台水傳統平媒很不適應。我個人把臥韱採訪配合同事在外頭公共場地拍攝的沒爭議的鐵則,主要是要以踢爆台灣不公不益不文化的亂象,滿足觀眾自以為偉光正的三歡來批評見報的新聞,這對公部門影響力很大,他們還
Thumbnail
這回在這句「有人舉報了這裡」,出現了舉報,讓2024的我重看時愣了會,畢竟這回刊載是2012。所以我忍不住想著當時為什麼會用舉報而非檢舉,是以往自創詞彙還是以前台灣的舉報有更細膩的使用情境?我是有想了一下當時的確有朋友在中國唸書,我會上微博去看一下近況。還是無意間被影響。 總之,以後有離開
「讀“新聞”來獲得最新的情報。」 「“網際網路”對我而言,是字典與百科全書的替代。」 「當想知道情報的全局,就要活用“書”。」 這3句話,節錄於日本作者出口治明[1]的著書, 《いま君に伝えたい知的生産の考え方 》[2]的第134頁。 我一直不知道新聞該怎麼讀,
「與紀錄一起推進工作」 「邊留下紀錄邊推進工作」 「邊使用紀錄邊推進工作」 「Logging工作術的核心,是「留下」並「使用」紀錄」 這4句話,節錄於日本作者倉下忠憲[1]的著書, 《ロギング仕事術: 課題に気づく、タスクが片づく、成果が上がる 》[2]的第24頁。
在開始陳述時,我知道很多人會有自己的意見 故這邊也只是一些待在日商時所碰之真人真事,給予看法 小弟先前在某間日商,分A、B、C三大部門, 小弟入職恰巧在C部門,其他部門基本都由台灣人自行管理 只有這C部門有最初是由日本部長帶領的,但那都是舊話了 在2023年時全面改組成台灣人自行管理,
Thumbnail
一、換語言佮文字是誠悲慘的代誌   以早,日本人來矣!台灣人換讀日本書,講日語。50年了後,另外一个政權來,逐家閣愛改學講華語,寫華文。彼當陣仔的台灣人誠可憐,尤其是佇寫文章,寫東寫西的人,愛換另外一種語言,是真慘的代誌。   我自2019年開始,佇部落格寫「逐工寫一段」,開始用漢字寫台文,
Thumbnail
就鄙人的印象,把「啟事」寫成「啟示」較為常見,反之則不多。我不懂為什麼,因為「示」字較好寫嗎?還是把「啟示」理解成「告示」了?
Thumbnail
雖說一分耕耘一分收穫 但回報好像永遠不會來 那至少先把「回報」的日文學起來吧 「回報」會用到一個動詞「報います」(むくいます) 「報います」的意思是對於對方所做的事 回以相對應的行為 ★這是指說話者的行動★ 例如: 助けてくれた人に報いたいです。 ⇒想要回報幫助我的人 如果是說話
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
小報文化小記者生存紀事EP01 小報文化是台港資某報紙的特色,即使它的記者數和資源是數倍於傳統平媒的。這讓台水傳統平媒很不適應。我個人把臥韱採訪配合同事在外頭公共場地拍攝的沒爭議的鐵則,主要是要以踢爆台灣不公不益不文化的亂象,滿足觀眾自以為偉光正的三歡來批評見報的新聞,這對公部門影響力很大,他們還
Thumbnail
這回在這句「有人舉報了這裡」,出現了舉報,讓2024的我重看時愣了會,畢竟這回刊載是2012。所以我忍不住想著當時為什麼會用舉報而非檢舉,是以往自創詞彙還是以前台灣的舉報有更細膩的使用情境?我是有想了一下當時的確有朋友在中國唸書,我會上微博去看一下近況。還是無意間被影響。 總之,以後有離開
「讀“新聞”來獲得最新的情報。」 「“網際網路”對我而言,是字典與百科全書的替代。」 「當想知道情報的全局,就要活用“書”。」 這3句話,節錄於日本作者出口治明[1]的著書, 《いま君に伝えたい知的生産の考え方 》[2]的第134頁。 我一直不知道新聞該怎麼讀,
「與紀錄一起推進工作」 「邊留下紀錄邊推進工作」 「邊使用紀錄邊推進工作」 「Logging工作術的核心,是「留下」並「使用」紀錄」 這4句話,節錄於日本作者倉下忠憲[1]的著書, 《ロギング仕事術: 課題に気づく、タスクが片づく、成果が上がる 》[2]的第24頁。
在開始陳述時,我知道很多人會有自己的意見 故這邊也只是一些待在日商時所碰之真人真事,給予看法 小弟先前在某間日商,分A、B、C三大部門, 小弟入職恰巧在C部門,其他部門基本都由台灣人自行管理 只有這C部門有最初是由日本部長帶領的,但那都是舊話了 在2023年時全面改組成台灣人自行管理,
Thumbnail
一、換語言佮文字是誠悲慘的代誌   以早,日本人來矣!台灣人換讀日本書,講日語。50年了後,另外一个政權來,逐家閣愛改學講華語,寫華文。彼當陣仔的台灣人誠可憐,尤其是佇寫文章,寫東寫西的人,愛換另外一種語言,是真慘的代誌。   我自2019年開始,佇部落格寫「逐工寫一段」,開始用漢字寫台文,
Thumbnail
就鄙人的印象,把「啟事」寫成「啟示」較為常見,反之則不多。我不懂為什麼,因為「示」字較好寫嗎?還是把「啟示」理解成「告示」了?
Thumbnail
雖說一分耕耘一分收穫 但回報好像永遠不會來 那至少先把「回報」的日文學起來吧 「回報」會用到一個動詞「報います」(むくいます) 「報います」的意思是對於對方所做的事 回以相對應的行為 ★這是指說話者的行動★ 例如: 助けてくれた人に報いたいです。 ⇒想要回報幫助我的人 如果是說話