「付出獲得回報」日文怎麼說?

2024/04/18閱讀時間約 1 分鐘

雖說一分耕耘一分收穫 但回報好像永遠不會來
那至少先把「回報」的日文學起來吧

raw-image


「回報」會用到一個動詞「報います」(むくいます)

「報います」的意思是對於對方所做的事 回以相對應的行為

★這是指說話者的行動★

例如:

助けてくれた人に報いたいです。
⇒想要回報幫助我的人


如果是說話者本身想獲得回報
則要改成被動形態「報われます」(むくわれます)

「報われます」的意思是自己的努力與付出 得到相對應的成果或收穫

例如:

⑴努力は必ず報われます。
⇒努力付出必有回報

⑵いくら頑張っても報われません。
⇒再怎麼努力也沒有回報

⑶日々の努力がやっと報われました
⇒每天的努力終於有了回報

⑷報われることを望んで(のぞんで)いません。
⇒不求回報


回報除了「報われます」之外

還有2種類似的說法

努力が実ります(どりょくがみのります)

例如:
努力が実るとは限(かぎ)らない。
⇒努力未必有成果

花開きます(はなひらきます)

例如:
念(ねん)ずれば花開く。
⇒精誠所至 金石為開


學了許多文法及句型 實際會話還是講不出來嗎? 當你遇到日劇裡的某個場景+某句台詞 覺得就是這個!!!的時候 趕快筆記下來然後再照樣造句 絕對比死背例句還好用喔
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!