《海盜戰記》(1):什麼是海寇詩經?奧丁的〈高者箴言〉

更新於 發佈於 閱讀時間約 5 分鐘
上一次提到《海盜戰記》(Vinland Saga) 這部作品應該是在談維京人的桌遊,轉眼間竟然就出第二季了,串流平台 Netflix 上殼蟻看到!其實一直有想找機會好好聊聊。
不誇張地說,《ヴィンランドサガ》(文蘭薩迦)是在《北方人》(The Northman) 上映以前個人看過最到位地刻劃維京人的作品,甚至比電視劇《維京傳奇》(Vikings) 還優秀。
雖然都講到這個份上了,但有些地方還是有點想吐槽或補充,於是有了這一篇類似小補帖的東西。如果大家喜歡這種跟著看動畫學維京人往事的文章,以後會再試著繼續寫下去的!
擔心會報雷的同學先不用擔心,本篇僅涉及不影響劇情的動畫截圖。這類型的文章會以偏向註解的方式撰寫,主旨在更深入一點介紹作品中留給閱聽眾的線索。

「海寇詩經」是啥鬼?

如果妳也是 Netflix 的訂閱戶,觀賞第二季第一話的時候中間會看到這一幕▼
到底什麼是「海寇詩經」?我猜測 Netflix 的字幕組心理面想的可能是:「維京人 (Vikings)=古北歐海盜=海盜=海上的賊寇=海寇;之於這些『海寇』而言猶如『詩經』般的存在,因此這部詩歌殼蟻稱為『海寇詩經』」。
《詩經》(Classic of Poetry) 確實也是以「詩」寫成的古老故事,這一點或許能類比《詩體埃達》(Poetic Edda),後者的意思即「詩體裁的古老故事(「Edda」原意為「曾祖母」,在此可能指代為「娓娓道來陳年往事」的意象)」。那麼,「這部詩歌」是什麼呢?
懂日文的各位可能殼蟻直接讀懂左側寫著:「オーディンの箴言」,即「奧丁的箴言」——但就算是這樣的翻譯也是有微超譯的疑慮,個人認為比較好的日文翻譯是乾脆地寫成:「ハヴァマール」,即「Hávamál」。
這個單字是不是覺得有點眼熟呢?本專頁分享「Hávamál」好幾次了,有興趣的話殼蟻讀讀看:
擔心有新來的讀者還不知道「Hávamál」是什麼,也趁這個機會簡介一下。它出自《詩體埃達》;嗯,又是這本古籍,講到爛。通常編排上會安插在〈女先知預言〉(Völuspá) 的章節之後。
發現這個字是「-mál」後綴的,老讀者應該也猜到了就是「某某之歌」的意思;沒錯,而前綴「Háva-」是古北歐語中「hár」(高的)的形容詞轉化,意思是「高人的」。
妳高興殼蟻翻譯成〈高者之歌〉,但我個人偏好翻譯成〈至高者箴言〉。(不過,當中收錄的詩歌並非全部都具備「箴言」的功能,有些部分是單純敘事或宣告些什麼。)
另一方面,同樣在《詩體埃達》中的章節〈格里姆尼爾之歌〉(Grímnismál) 中,「Hár」是用以指涉「奧丁」的稱呼;這也是為什麼動畫組的日文版本會直呼其為「奧丁的箴言」吧。
不論如何,〈至高者箴言〉與北歐神話中的神衹奧丁之間的緊密關聯是被廣泛接受的。
它談論的主題在古北歐詩歌中也算是非比尋常,扣著與「節制」或「深思」相關的建言;涉略包含飲食、愛情、智慧與人際關係等,甚至還涉及盧恩魔法。
有趣的是,透過對語法的解析,會發現它的書寫背景可能比起《詩體埃達》中的其他章節而言相對更加古老。
接下來,就讓我們一起來欣賞一下《海盜戰記》揀選的這首詩歌在說什麼。

箴言錄:Hávamál, Stanza 50

其古北歐語原文如下:
Hrörnar þöll, sú er stendr þorpi á, hlýrat henni börkr né barr; svá er maðr, sá er manngi ann. Hvat skal hann lengi lifa?
一棵朽壞的杉木聳立於抑鬱的坡上,不再享有樹皮與針葉的守護。人亦如此,若無人愛他,他又為何要活得長久?
動畫組把這段話安插在這裡是有前後敘事脈絡的用處,基於不暴雷的承諾,這裡避免去談之於作品的意義,談一談我對這首詩的想法就好。
相對於現代社會,「死亡」在古北歐並不是什麼罕見的現象,諸神乃至世界都會死,而我們卻往往是透過新聞或身邊垂垂老矣的親友才想像得到它;相對於維京人,我們對它的認識幾近無知。
死亡之所以令人嫌惡,或許是由於它關涉於無可挽回的失落,提醒著我們擁有的是如此稀少,然而,同時也提示出在生命的軌跡中我們能擁有何其多。在份「多」之中,無疑「愛」佔據了彌足輕重的地位。
不論是北歐神話還是其他地方的古老文學,都能窺見在終結之處,這必然的閉鎖縫隙裡跩洩出價值,而此價值往往就是愛。
有時,人們主動選擇死亡恰好是出於深愛著世界,而非對天堂持有過度狂熱的嚮往——愛得失去生命也在所不惜——世界之所以可愛,正是因為世界中存在著能去愛與被愛之物。
不同於「自殺」,作為主動選擇死亡的另一種方式;可能正是由於再也尋不著世界可愛之處吧?而死亡,便不過是對生命冷漠其理所當然的後果,無法用以贏得生命的死亡,洽是世界與我無關的鐵證。
▋ᛏᛁᛋᛁᛣ᛫ᚢᚴ᛫ᚼᛁᚱᛅᛣ᛫ᛁᚴ᛫ᚼᛅᛁᛏᛁ᛫ᚢᛁᛏᛁᚢᛅᛣ᛬ᚢᛁᛚᚴᚢᛘᛁᚾ᛫ᛏᛁᛚ᛫ᚢᛁᛏᛁᚢᛅᚦᛁᚴᛁ ▖女士們、先生們,我是異教人,歡迎來到異教人議會 ᛉ. 北歐神話、盧恩文字、維京人、異教 ᛉ. 講座/課程/文案/諮詢/藝文合作 ᚦᛅᚴᛅᚦᛁᛣ(謝謝你)
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
其實我平常不太做盧恩占卜;總覺得自己懂的太少,不論是異教文化或古北歐詩歌的掌握度都不及自己滿意的程度。儘管如此,回想起來曾受邀在台北微風廣場擺過一攤占卜,超恐怖…記憶猶新,一個晚上占卜至少二十桌次。不過,有鑑於去年在盧恩文字的涵養上稍有成長,一時興起玩出這篇~
「朋友們應提供朋友們武備與服裝,如此慷慨地表現。慷慨地相互贈與,是長久友誼的關鍵。」 ——箴言 41,〈哈瓦瑪爾〉,《詩體埃達》。
「君子應於戰鬥中保持沉默、深慮而大膽,而任何人也應保持爽快而愉悅直到不可避免的卒日到來。」 ——箴言 15,〈哈瓦瑪爾〉,《詩體埃達》。
「當妳孤身一人時才知道有什麼寓於心中;然而之於一位智者而言,沒有什麼比沒有什麼能愛來得更糟了。」 ——箴言 95,〈哈瓦瑪爾〉,《詩體埃達》。
「愚者於人群間最好沉默,為了不讓任何人知道他的無知而避免說太多。而他已是如此無知,也將無知地口無遮攔。」 ——箴言 27,〈哈瓦瑪爾〉,《詩體埃達》。
「須知,若妳有足以完全信賴的朋友,而她將為妳帶來美好;妳應與她心緒相融、相互施惠,並時常拜訪她。」 ——箴言 44,〈哈瓦瑪爾〉,《詩體埃達》。
其實我平常不太做盧恩占卜;總覺得自己懂的太少,不論是異教文化或古北歐詩歌的掌握度都不及自己滿意的程度。儘管如此,回想起來曾受邀在台北微風廣場擺過一攤占卜,超恐怖…記憶猶新,一個晚上占卜至少二十桌次。不過,有鑑於去年在盧恩文字的涵養上稍有成長,一時興起玩出這篇~
「朋友們應提供朋友們武備與服裝,如此慷慨地表現。慷慨地相互贈與,是長久友誼的關鍵。」 ——箴言 41,〈哈瓦瑪爾〉,《詩體埃達》。
「君子應於戰鬥中保持沉默、深慮而大膽,而任何人也應保持爽快而愉悅直到不可避免的卒日到來。」 ——箴言 15,〈哈瓦瑪爾〉,《詩體埃達》。
「當妳孤身一人時才知道有什麼寓於心中;然而之於一位智者而言,沒有什麼比沒有什麼能愛來得更糟了。」 ——箴言 95,〈哈瓦瑪爾〉,《詩體埃達》。
「愚者於人群間最好沉默,為了不讓任何人知道他的無知而避免說太多。而他已是如此無知,也將無知地口無遮攔。」 ——箴言 27,〈哈瓦瑪爾〉,《詩體埃達》。
「須知,若妳有足以完全信賴的朋友,而她將為妳帶來美好;妳應與她心緒相融、相互施惠,並時常拜訪她。」 ——箴言 44,〈哈瓦瑪爾〉,《詩體埃達》。
本篇參與的主題活動
因應方格主題!我推的台灣戲劇跟台灣電影 🎬 連假時一起追劇追起來~
《黑祭司2:闇黑修女》雖然沿用了《黑祭司》的IP和部分元素,但整體完成度較低,劇情深度和角色塑造不足。就像是iPhone SE,功能齊全卻缺乏高端機型的深度。比起院線,在串流平臺播放可能更加適合。
Netflix 2024年第四季財報亮眼,訂閱用戶和獲利皆大幅提升,成長動能主要來自用戶數增加、定價策略優化和廣告營收快速成長。
為什麼聲勢都搞得如此浩大,還故弄玄虛沒完結,硬是把故事又推到第三季,徒留第二季那樣了無新意的內容在那裡,讓人看了不知所云!要是知道第二季這麼拖泥帶水、啥都沒說,還不如等第三季一次看比較過癮!
avatar-avatar
格編⭐桑桑
發佈於桑一下
因應方格主題!我推的台灣戲劇跟台灣電影 🎬 連假時一起追劇追起來~
《黑祭司2:闇黑修女》雖然沿用了《黑祭司》的IP和部分元素,但整體完成度較低,劇情深度和角色塑造不足。就像是iPhone SE,功能齊全卻缺乏高端機型的深度。比起院線,在串流平臺播放可能更加適合。
Netflix 2024年第四季財報亮眼,訂閱用戶和獲利皆大幅提升,成長動能主要來自用戶數增加、定價策略優化和廣告營收快速成長。
為什麼聲勢都搞得如此浩大,還故弄玄虛沒完結,硬是把故事又推到第三季,徒留第二季那樣了無新意的內容在那裡,讓人看了不知所云!要是知道第二季這麼拖泥帶水、啥都沒說,還不如等第三季一次看比較過癮!
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
今天想為大家分享一首我自己相當喜歡的北歐歌謠,一首來自瑞典的古老歌謠。 關於這首歌謠的故事我無法為大家介紹,因為語文的高牆就立在那哩。不過不要緊,格子裡的羽卒大大顯然是北歐音樂文化的專家,大家可以到她的沙龍了解這首歌謠的故事與歌詞山妖的求愛 (Bergatrollets Friari)
Thumbnail
  此為Dharma 龍 霝   truth  奇幻小說的設定。   「希伊……哼爾特受呀"阿勃祖",加日斯哼爾特,沁勒希日也姆!」   「諾但……哼爾特勒恆爾,特阿斯姆嘟斯日耶,入,蘇布亞提勒哈特。」   「希拉艾,納奇之希伊勒加爾斯。特,亞可萊特吶唔勒亞哈唆,唔呀希伊勒加爾
Thumbnail
《聽海湧》描述台灣青年在二戰期間被日本徵召前往婆羅洲,替日軍監看戰爭中捕獲的盟軍戰俘,故事背景設定在昭和17年(1942年),過程中這群監視員牽涉一場冷血的屠殺,戰後因被指認虐待戰俘而成為戰犯,部份監視員再也無法回到台灣,活著回來的青年則再也不願提及島上發生的事。
Thumbnail
  「勒姆欸姆波呂阿夫黑底,黑拉斯梯巴。」   「歐柯拉目,欸答巫魯意唔。」 ******   此為比爾所念的咒語,翻譯中文如下:   「我們誕生自諸神(詩性用法)之聖手,而我們將殲滅,一切邪惡。」   而這段咒語的原文為:   "Vér erum borin
「海坊主部落」靠海維生善水性,長相兇惡至極,雙耳、手臂與小腿上都有鰭,脖子上長著鰓,讓其能長期在水中活動,單純捕魚時常被當成海賊,實質上只是善良普通的漁夫
Thumbnail
(scroll down for English!)太多的事情要做......我可以將它們全部放在一篇文章中嗎?! Ap lei chau municipal services building 鴨脷洲市政大廈: 這個大型綜合體有很多用途。在疫情期間,體育館被用作社區疫苗接種中心,我(蕃薯媽
Thumbnail
講座開頭提維京人,拜託不要在那邊北海小英雄了,明明有《海盜戰記》殼蟻看!不是第一次推,過去介紹過最強維京帝王肯努特,以及北歐神話版弟子規。本次認真聊聊為什麼值得推!完全不涉及劇透,請安心服用;因為,光是片頭畫面就足夠精彩了。
Thumbnail
有一天,我(媽媽)帶著大蕃薯去了海怡半島流動圖書館,發現了一本叫《London Block by Block》(London Block by Block) 的書。我真的很喜歡它,並不斷續借,直到圖書館拒絕為止(遺憾的是我沒能讀完)。 然後有一天我想,如果有港版不是很好嗎?這是我們社區的地圖,
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
今天想為大家分享一首我自己相當喜歡的北歐歌謠,一首來自瑞典的古老歌謠。 關於這首歌謠的故事我無法為大家介紹,因為語文的高牆就立在那哩。不過不要緊,格子裡的羽卒大大顯然是北歐音樂文化的專家,大家可以到她的沙龍了解這首歌謠的故事與歌詞山妖的求愛 (Bergatrollets Friari)
Thumbnail
  此為Dharma 龍 霝   truth  奇幻小說的設定。   「希伊……哼爾特受呀"阿勃祖",加日斯哼爾特,沁勒希日也姆!」   「諾但……哼爾特勒恆爾,特阿斯姆嘟斯日耶,入,蘇布亞提勒哈特。」   「希拉艾,納奇之希伊勒加爾斯。特,亞可萊特吶唔勒亞哈唆,唔呀希伊勒加爾
Thumbnail
《聽海湧》描述台灣青年在二戰期間被日本徵召前往婆羅洲,替日軍監看戰爭中捕獲的盟軍戰俘,故事背景設定在昭和17年(1942年),過程中這群監視員牽涉一場冷血的屠殺,戰後因被指認虐待戰俘而成為戰犯,部份監視員再也無法回到台灣,活著回來的青年則再也不願提及島上發生的事。
Thumbnail
  「勒姆欸姆波呂阿夫黑底,黑拉斯梯巴。」   「歐柯拉目,欸答巫魯意唔。」 ******   此為比爾所念的咒語,翻譯中文如下:   「我們誕生自諸神(詩性用法)之聖手,而我們將殲滅,一切邪惡。」   而這段咒語的原文為:   "Vér erum borin
「海坊主部落」靠海維生善水性,長相兇惡至極,雙耳、手臂與小腿上都有鰭,脖子上長著鰓,讓其能長期在水中活動,單純捕魚時常被當成海賊,實質上只是善良普通的漁夫
Thumbnail
(scroll down for English!)太多的事情要做......我可以將它們全部放在一篇文章中嗎?! Ap lei chau municipal services building 鴨脷洲市政大廈: 這個大型綜合體有很多用途。在疫情期間,體育館被用作社區疫苗接種中心,我(蕃薯媽
Thumbnail
講座開頭提維京人,拜託不要在那邊北海小英雄了,明明有《海盜戰記》殼蟻看!不是第一次推,過去介紹過最強維京帝王肯努特,以及北歐神話版弟子規。本次認真聊聊為什麼值得推!完全不涉及劇透,請安心服用;因為,光是片頭畫面就足夠精彩了。
Thumbnail
有一天,我(媽媽)帶著大蕃薯去了海怡半島流動圖書館,發現了一本叫《London Block by Block》(London Block by Block) 的書。我真的很喜歡它,並不斷續借,直到圖書館拒絕為止(遺憾的是我沒能讀完)。 然後有一天我想,如果有港版不是很好嗎?這是我們社區的地圖,