花了三個午休時間讀完了《
山與林的深處》一書,一拿上手就幾乎停不下來。台裔加籍的作者李潔珂(Jessica J. Lee)出生於海外,對她來說,「台灣」雖是故鄉,但卻陌生到難以與之產生共鳴,雖然清楚自己的家族淵源,但這座遙遠的島嶼與她的連結只存在外公、外婆與母親久遠的記憶之中。
在歐美成長、求學、工作,李潔珂從未想過自己將重新開始認識世界彼端的台灣,直到罹患失智症的外公因故隻身返台,病逝於高雄。母親在外公留下的遺物中找到了20多張信紙,紙上的筆跡縱使模糊難辨,內容也多有反覆,卻是老人家與失智搏鬥的最後痕跡:這是李潔珂外公─中美聯合飛行隊第一大隊飛官曹崇勤先生的自述。
Two Trees Make a Forest
這封長信把李潔珂帶來了台灣。她一面在長輩留下的隻言片語中追溯家族過往的足跡;另一方面則親身走入島上的山林海邊,嘗試喚醒血脈中留存的記憶。這兩趟旅程發生在截然不同的時空,前者將回到更久遠的過去,隨著她的祖輩漫遊中國各省、落腳台灣,最終遠遷海外。而後者則踏過能高越嶺、水社大山、水漾森林,從植物與地形的觀點理解這片土地。這兩趟旅程彼此輾轉、相互牽連,最終讓台灣這片陌生的土地成了另一個故鄉。
我很喜歡這本書的英文名字:《Two Trees Make a Forest》,或許可以將之直翻為「雙木成林」。Two Trees可能象徵了很多組不同的意象:歐美、台灣的跨文化身分;家族歷史、土地山林這兩趟認識台灣的旅程。不管作者原本的用意是什麼,讀者都能透過細膩的描寫,看到李潔珂筆下這本美麗的文字之林。
羅伯特.麥克法倫(Robert Macfarlane)的評價寫得真好,他說這本書:「篇章精煉而閃耀著光芒,眷戀地向彼此傾靠;不論是從形式或內容上而言,這都是一本美麗的書,關於人與人、地方與地方之間的距離,以及如何在他們之間架起橋梁。」現在不過年中,但本書卻已預定我今年度最愛書單內的top 5。
讀到終卷,我不禁思考:是什麼樣的力量,讓生長於歐美的作者願意來到這座小島,憑一己之力建構出長輩的過往?如果是我,我會這樣做嗎?
在這本書裡,我看到的是那些由微小互動、零碎言語所構成、卻往往被忽略的關愛。年輕時或許我們未曾注意,但它終有一日將靠著時光與理解,在柔軟的心中發酵成那罈名為愛的酒。若它釀成,那麼你我都會願意的,就算遠渡海峽、來到大洋彼端,你我也都會願意的,只為追尋隱藏在時光中的家族痕跡,讓那些往事在自己的記憶裡重新生根。逝者從未離去,因為逝者仍活在我們的心中。
說是逝者,卻也未逝。當祂成了一股深沉的愛。
書名:山與林的深處
作者:李潔珂(Jessica J. Lee)
出版:臉譜