翻譯生的百日修煉(2)

閱讀時間約 2 分鐘
一條毛毯可以變成「歧視象徵」,或者...「殺人工具」,想不到吧!我們以為語言是正常人話,應該最能傳情達意,但原來話語以外的訊息,才是最「激勵」人心的符號。

今年五月,香港發生了一件遠至歐洲媒體也報導的航空新聞,大眾多關注被即時解僱的幾位空姐,又或那個玻璃心不堪受損的大陸乘客(自稱居港十多年又操流利粵語)何以不悅,其實事件中空姐們的錄音對話,才最有故事。學習翻譯時也要讀「語用學」這一科,是研究發話者在特定空間環境裡使用語言符號的關係,所謂特定環境就是語境,可以簡單理解為飛機上或機艙內,總之不是在殯儀館或酒吧裡。網上傳播的這段斷續錄音,惹人觸目的是︰空姐A在覆述「...Carpet...呀...Blanket...」,空姐B回應「ar...if you don't know blanket, you can not have it...」,繼而是眾人哄笑。很明顯,空姐們不太可能在乘客滿坐的走道上說這些話,更不會在忙著從機頭到機尾送餐時有空聊八卦...所以,小學生也能推論這是在休息間裡私下圍爐取暖的玩笑,現場是沒有乘客的 ─ 至少不在她們的視線範圍內,那三五分鐘的小休是服務員最能夠說真話的處境,當然話語裡的主題語境,對空人服務同仁來說,就只有一個︰詞不達義的乘客,往往諸多要求,人要他又要的人多的是,得寸進尺的也不少,所以耽誤忙碌服務員是令人討厭的,這也解釋為何空姐B瞬間身同感受,明白同僚不想服務這些人,送上宣洩式回應以示「鼓勵」

語言學是沒有道德標準的,只論在語域上是否合符語法詞義,對語言作出適當的接收與解碼,所以一班服務員在聊乘客是非,在揶揄乘客無知,或以乘客的英文能力開玩笑等是對是錯,一概無關重要。錄音內容不是真正的語用意圖,只反映空姐的心理感受,以為在安全的布簾後能隨便發洩,卻成全人類(被形容為)大逆不道的罪(證)...觀乎那些當權高層及社會各界回應,幾個空姐的罪孽是層層堆疊,例如不配合「說好(香港)故事」啦、不做公司湊好大灣客人的招牌啦、不給大國客人面子啦...如此種種的不識時務,在指鹿為馬本末倒置的時勢,已經屬「語言不通」了。

0會員
7內容數
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
七字頭的沙龍 的其他內容
第一次聽這首歌,便愛上。除了那一把沉厚而強烈的嗓音,也因為矛盾感的歌名 - 喜樂但哀傷,到底是怎麼一回事?
第一次聽這首歌,便愛上。除了那一把沉厚而強烈的嗓音,也因為矛盾感的歌名 - 喜樂但哀傷,到底是怎麼一回事?
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
Thumbnail
Faker昨天真的太扯了,中國主播王多多點評的話更是精妙,分享給各位 王多多的點評 「Faker是我們的處境,他是LPL永遠繞不開的一個人和話題,所以我們特別渴望在決賽跟他相遇,去直面我們的處境。 我們曾經稱他為最高的山,最長的河,以為山海就是盡頭,可是Faker用他28歲的年齡...
Thumbnail
翻譯學的一個神級理論,是德國學者Hans Vermeer提出的Skopos Theory(目的論),即是翻譯內容應以「目的」為本...嗯,人類的言行不都是有目的嗎? 難度有人在沒意圖的情況下便事?坦白說,還真有不少人天天做著沒意義的事、說著沒意義的話而不自知呢!
Thumbnail
疫後旅遊繼續熾熱,無論假期或平日,報復式出遊幾乎是環球常態。不過,永遠不會被cancel的娛樂,始終在網絡,例如串流N台每星期的各種新節目,很快也在其他網上平台出現,原音原色原味,還配上中文字幕讓大眾欣,像早前的英劇Heatstopper 第二季, 成為不少中老年電視迷的回春藥。
Thumbnail
我從不熱衷各類自我認識或志向測試的活動,也討厭赤裸呈現權力地位的「自我介紹」環節,除非...問題是有過特別設計的,就像《釀電影》早前一期主題,以「MBTI 十六型人格測驗」介紹「影迷」這東西,那就有點意思了!
Thumbnail
每年學子放榜總被問到升學選向,基本離不開商管或專業「師」系的學科,但若有人仍視讀「翻譯」是就業毒藥,只需細想一下:看復仇者不需字幕嗎?婆婆媽媽宅男宅女追英美日韓泰劇不要翻譯嗎?企業文書報告中英對照不是更高級嗎?翻譯沒用嗎?」
Thumbnail
道理歸道理,引經據典只適用於論文,在現實生活中,誰有空理會什麼什麼大師理論或學說?  
是否在煩惱要如何翻譯圖片裡的文字?尤其是文字以列表的方式呈現?這裡倒有個快速的解決方案,就是把 ChatGPT 與 Excel 一起並用!
Thumbnail
一、動畫第12話,魔族團團滅。這一篇文章主要是想分享,看完 最強陰陽師的異世界轉生記12話真的差點笑出來,第11話結尾時出現一群來自魔界的軍團不速之客,目的是想要殺掉勇者,欸人家4女森欸!而且還沒有長大,怎麼可以先下手為強呢?不過搞笑的是這樣,你們才剛出來就立FLAG,到底是要不要認真工作啦!
Thumbnail
這對我們的行業來說是一個充滿挑戰的時刻。許多人對 Alameda 和 FTX 明顯的瀆職行為感到沮喪。這些事件的影響仍在發揮作用。 儘管今年和過去一周面臨挑戰,但我們對真正去中心化金融的未來仍然持樂觀態度。Index Coop和我們在 DeFi 領域的合作夥伴仍然致力於構建一個無需許可、鏈上、完全
Thumbnail
在逛網路書店或實體書店的時候,第一個映入眼簾的應該就是封面上的書名吧?我自己逛書店也會從書名判斷一本書是不是吸引我,這表示書名非常重要。翻譯書本來就有自己的書名,但是翻譯成中文版時,通常會經過譯者和編輯至少兩手的變動。 我花了很多時間整理自己譯過的書,把中日文書名都列出來,藉此帶大家認識一下書名的誕
Thumbnail
任何存在形式的暴力都是有毒害和有破壞性的,昨晚我在奧斯卡頒獎典禮上的行為是不可接受的,也是不可原諒的。拿玩笑話來消費我是我的工作中的一部分,但拿我太太的健康狀態開玩笑,就太過分了,我難以忍受因而反應過於情緒化。 我會持續改進。 威爾敬上
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
Thumbnail
Faker昨天真的太扯了,中國主播王多多點評的話更是精妙,分享給各位 王多多的點評 「Faker是我們的處境,他是LPL永遠繞不開的一個人和話題,所以我們特別渴望在決賽跟他相遇,去直面我們的處境。 我們曾經稱他為最高的山,最長的河,以為山海就是盡頭,可是Faker用他28歲的年齡...
Thumbnail
翻譯學的一個神級理論,是德國學者Hans Vermeer提出的Skopos Theory(目的論),即是翻譯內容應以「目的」為本...嗯,人類的言行不都是有目的嗎? 難度有人在沒意圖的情況下便事?坦白說,還真有不少人天天做著沒意義的事、說著沒意義的話而不自知呢!
Thumbnail
疫後旅遊繼續熾熱,無論假期或平日,報復式出遊幾乎是環球常態。不過,永遠不會被cancel的娛樂,始終在網絡,例如串流N台每星期的各種新節目,很快也在其他網上平台出現,原音原色原味,還配上中文字幕讓大眾欣,像早前的英劇Heatstopper 第二季, 成為不少中老年電視迷的回春藥。
Thumbnail
我從不熱衷各類自我認識或志向測試的活動,也討厭赤裸呈現權力地位的「自我介紹」環節,除非...問題是有過特別設計的,就像《釀電影》早前一期主題,以「MBTI 十六型人格測驗」介紹「影迷」這東西,那就有點意思了!
Thumbnail
每年學子放榜總被問到升學選向,基本離不開商管或專業「師」系的學科,但若有人仍視讀「翻譯」是就業毒藥,只需細想一下:看復仇者不需字幕嗎?婆婆媽媽宅男宅女追英美日韓泰劇不要翻譯嗎?企業文書報告中英對照不是更高級嗎?翻譯沒用嗎?」
Thumbnail
道理歸道理,引經據典只適用於論文,在現實生活中,誰有空理會什麼什麼大師理論或學說?  
是否在煩惱要如何翻譯圖片裡的文字?尤其是文字以列表的方式呈現?這裡倒有個快速的解決方案,就是把 ChatGPT 與 Excel 一起並用!
Thumbnail
一、動畫第12話,魔族團團滅。這一篇文章主要是想分享,看完 最強陰陽師的異世界轉生記12話真的差點笑出來,第11話結尾時出現一群來自魔界的軍團不速之客,目的是想要殺掉勇者,欸人家4女森欸!而且還沒有長大,怎麼可以先下手為強呢?不過搞笑的是這樣,你們才剛出來就立FLAG,到底是要不要認真工作啦!
Thumbnail
這對我們的行業來說是一個充滿挑戰的時刻。許多人對 Alameda 和 FTX 明顯的瀆職行為感到沮喪。這些事件的影響仍在發揮作用。 儘管今年和過去一周面臨挑戰,但我們對真正去中心化金融的未來仍然持樂觀態度。Index Coop和我們在 DeFi 領域的合作夥伴仍然致力於構建一個無需許可、鏈上、完全
Thumbnail
在逛網路書店或實體書店的時候,第一個映入眼簾的應該就是封面上的書名吧?我自己逛書店也會從書名判斷一本書是不是吸引我,這表示書名非常重要。翻譯書本來就有自己的書名,但是翻譯成中文版時,通常會經過譯者和編輯至少兩手的變動。 我花了很多時間整理自己譯過的書,把中日文書名都列出來,藉此帶大家認識一下書名的誕
Thumbnail
任何存在形式的暴力都是有毒害和有破壞性的,昨晚我在奧斯卡頒獎典禮上的行為是不可接受的,也是不可原諒的。拿玩笑話來消費我是我的工作中的一部分,但拿我太太的健康狀態開玩笑,就太過分了,我難以忍受因而反應過於情緒化。 我會持續改進。 威爾敬上