"Si j'osais"— 若我勇敢

更新 發佈閱讀 7 分鐘

法國民謠團體姊妹Les Frangines很溫柔很美的一首歌,唱的是充滿決心卻沒能說出的那些。

送給需要勇氣去愛的人。


Et si seulement j'avais pu te dire ce que j'avais sur le cœur
但願我能夠跟你說我心中確信的那些

Pu tenir les propos qui résonnent à l'intérieur
能說出內心迴響的詞語

Les mots qu'on chuchote sur le pas d'une porte
我們在門邊耳語的字句

Ah, si seulement je m'étais rappelé
啊,但願我記得

Que la vie n'a pas de temps pour les regrets
人生沒有時間後悔

Ah si j'avais l'audace
啊,若我那時有

Des plus grands combattants… 
偉大戰士們的勇氣...

(副歌)

J'aurais conquis ton âme
我會征服你的靈魂

Oh mon amant j'aurais
喔,我的愛,我會

J'aurais fait tout cela, et bien plus encore
我會做到這所有,還有更多

Je t'aurais dit "je t'aime" jusqu'aux aurores
我會跟你說「我愛你」直到清晨

J'aurais brisé le rêve de mon silence
我會喚醒沉默*

Je l'aurais façonné dans un mur de faïence
我會讓它從瓷牆中現形

Ça paraît si facile, posé sur ce papier
這看起來如此簡單,寫在這張紙上

Ça paraît si fragile
這看起來如此脆弱

Ah si seulement j'avais pu te dire ce que j'avais sur le cœur
啊,但願我能夠跟你說我心中確信的那些

Pu tenir les propos qui résonnent à l'intérieur
能說出內心迴響的詞語

Les mots qu'on chuchote sur le pas d'une porte
我們在門邊耳語的字句

Depuis tu es parti, et je suis resté là
自從你離開,我留在那

Sur le pas de la porte, à attendre quoi?
在門邊,等待什麼?

Les regrets, les remords, non ce n'est pas pour moi
後悔、痛苦,不,這不屬於我

On finira tous morts, alors, alors
我們最終都會死亡,那麼,那麼

J'aurais conquis ton âme
我會征服你的靈魂

Oh mon amant j'aurais
喔,我的愛,我會

J'aurais fait tout cela, et bien plus encore
我會做到這所有,還有更多

Je t'aurais dit "je t'aime" jusqu'aux aurores
我會跟你說「我愛你」直到清晨

J'aurais brisé le rêve de mon silence
我會打破我的沉默*

Je l'aurais façonné dans un mur de faïence
我會讓它從瓷牆中現形

Ça paraît si facile, posé sur ce papier
這看起來如此簡單,寫在這紙上

Ça paraît si fragile
這看起來如此脆弱


Si seulement, j'osais te dire
但願我能夠跟你說我心中確信的那些

Si seulement j'osais tenir les discours qui me hantent
但願我敢說出縈繞在我腦中的話語

Qui m'entaillent, qui menacent
那些話語刺痛我、威脅我

Mon pauvre amour, ma faible audace
我可憐的愛人,我脆弱的勇氣

Et si j'osais
若我勇敢

Et si j'osais
若我勇敢


J'aurais conquis ton âme
我會征服你的靈魂

Oh mon amant j'aurais
喔我的愛我會

J'aurais fait tout cela, et bien plus encore
我會做到這所有,還有更多

Je t'aurais dit "je t'aime" jusqu'aux aurores
我會跟你說「我愛你」直到清晨

J'aurais brisé le rêve de mon silence
我會打破我的沉默*

Je l'aurais façonné dans un mur de faïence
我會讓它從瓷牆中現形

Ça paraît si facile, posé sur ce papier
這看起來好簡單,寫在這紙上

Ça paraît si fragile
這看起來好脆弱

J'aurais conquis ton âme
我會征服你的靈魂

Oh mon amant j'aurais
喔,我的愛,我會

J'aurais fait tout cela, et bien plus encore
我會做到這所有,還有更多

Je t'aurais dit "je t'aime" jusqu'aux aurores
我會跟你說「我愛你」直到清晨



*原文直譯的話是把「沉默」所做的夢打破,故譯成喚醒沉默


留言
avatar-img
崎路
30會員
79內容數
小時候從書裡找到世界,長大後從世界回頭梳理人生。 有需要合作歡迎email聯繫。
崎路的其他內容
2025/01/26
發現一個好甜的男聲,看MV更是令人驚艷地甜! 斯文的Cobalt,用溫柔的聲音唱著溫柔的退讓,聽起來甜美,歌詞其實帶著沉靜地哀傷。同時也是少見的以男同志愛為核心的流行曲。
Thumbnail
2025/01/26
發現一個好甜的男聲,看MV更是令人驚艷地甜! 斯文的Cobalt,用溫柔的聲音唱著溫柔的退讓,聽起來甜美,歌詞其實帶著沉靜地哀傷。同時也是少見的以男同志愛為核心的流行曲。
Thumbnail
2024/10/20
比利時歌手Mentissa最先吸引我的是這一首《Mamma mia》。歌詞其實十分簡單,宣示受男人背叛的女人仍能稱王;但她聲音裡的狂放力量,加上那句強而有力的結論「沒有王我也是女王」,讓人不知不覺就重播了這首歌好幾遍。
Thumbnail
2024/10/20
比利時歌手Mentissa最先吸引我的是這一首《Mamma mia》。歌詞其實十分簡單,宣示受男人背叛的女人仍能稱王;但她聲音裡的狂放力量,加上那句強而有力的結論「沒有王我也是女王」,讓人不知不覺就重播了這首歌好幾遍。
Thumbnail
2024/09/22
今天介紹另一種風格的團體《Sages Comme Des Sauvages》。他們的歌曲結合法語流行樂及世界音樂,帶有民謠、加力騷、瑪洛亞與rebetiko多種元素。這首〈要不要修〉對大量生產製造的現今世界提問:我們是否曾在汰舊時思考過修復?我們還有能力修復毀壞的事物嗎?我們有能力修復毀壞的世界嗎?
Thumbnail
2024/09/22
今天介紹另一種風格的團體《Sages Comme Des Sauvages》。他們的歌曲結合法語流行樂及世界音樂,帶有民謠、加力騷、瑪洛亞與rebetiko多種元素。這首〈要不要修〉對大量生產製造的現今世界提問:我們是否曾在汰舊時思考過修復?我們還有能力修復毀壞的事物嗎?我們有能力修復毀壞的世界嗎?
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
我預見 正在發生了 然而 經過了這麼多次 我已經 知道 悲傷無法挽回任何事實 這一次 我們做了更多的準備 為 再見做練習
Thumbnail
我預見 正在發生了 然而 經過了這麼多次 我已經 知道 悲傷無法挽回任何事實 這一次 我們做了更多的準備 為 再見做練習
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
Thumbnail
一千個錯誤的溫柔反思, 找到每一次重播的合唱, 歌詞像雨一樣落下, 當我在中午的等待中聆聽。 一個女人哀悼未採取的道路,
Thumbnail
一千個錯誤的溫柔反思, 找到每一次重播的合唱, 歌詞像雨一樣落下, 當我在中午的等待中聆聽。 一個女人哀悼未採取的道路,
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
「翻山越嶺只為能與你擁抱一場 幻想 披上紅妝 後來你娶了理想 我嫁給了戶對門當 愛與不愛又何妨」-從前說(小阿七) 這幾句歌詞,道盡了人生情感的百態。 為什麼當時的我們沒有踏出那一步? 都猜想著對方是否願意和自己在一起? 對於打從內心喜歡、想要的人事物 至今還是有那種臉皮薄的腦補
Thumbnail
「翻山越嶺只為能與你擁抱一場 幻想 披上紅妝 後來你娶了理想 我嫁給了戶對門當 愛與不愛又何妨」-從前說(小阿七) 這幾句歌詞,道盡了人生情感的百態。 為什麼當時的我們沒有踏出那一步? 都猜想著對方是否願意和自己在一起? 對於打從內心喜歡、想要的人事物 至今還是有那種臉皮薄的腦補
Thumbnail
歌詞翻譯:法國饒舌歌手Lomepal的 《Decrescendo 漸弱止息》。歌曲描述失去心愛女人後的痛苦與滿懷復仇的憤怒,還有背後更深的絕望:沒有她,所有一切都如音樂漸弱般逐漸死去。MV用畫面劇情將歌曲中的情緒擴大,崩潰邊緣只差讀懂歌詞。
Thumbnail
歌詞翻譯:法國饒舌歌手Lomepal的 《Decrescendo 漸弱止息》。歌曲描述失去心愛女人後的痛苦與滿懷復仇的憤怒,還有背後更深的絕望:沒有她,所有一切都如音樂漸弱般逐漸死去。MV用畫面劇情將歌曲中的情緒擴大,崩潰邊緣只差讀懂歌詞。
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
因為學法文的關係,很早就接觸法文歌。【Quand je pense a toi 當我想起你】是主唱者claudia唱給她奶奶的歌,claudia只是個小女孩,稚嫩無邪的聲音就足以讓人陶醉。
Thumbnail
因為學法文的關係,很早就接觸法文歌。【Quand je pense a toi 當我想起你】是主唱者claudia唱給她奶奶的歌,claudia只是個小女孩,稚嫩無邪的聲音就足以讓人陶醉。
Thumbnail
或許我們都是一見鍾情的羅密歐。 毫無道理的喜歡,小心翼翼地試探,感受超出我們原本的預想,而結果未可知,所以我們都一樣迷茫無措。 我們都是新生,在面臨今生第一次的嘗試。 聽了學妹訴說的心事後,我堅定了要表演Aimer的想法。 我想與她一同努力去完成這件不被看好的事,即使可能毫無意義,也僅僅是想對自己有
Thumbnail
或許我們都是一見鍾情的羅密歐。 毫無道理的喜歡,小心翼翼地試探,感受超出我們原本的預想,而結果未可知,所以我們都一樣迷茫無措。 我們都是新生,在面臨今生第一次的嘗試。 聽了學妹訴說的心事後,我堅定了要表演Aimer的想法。 我想與她一同努力去完成這件不被看好的事,即使可能毫無意義,也僅僅是想對自己有
Thumbnail
點開第一首是 2020音樂會【緣】的第一首「來不及的愛」。@@ 心中又跟神靠北了一下。
Thumbnail
點開第一首是 2020音樂會【緣】的第一首「來不及的愛」。@@ 心中又跟神靠北了一下。
Thumbnail
當你還是一粒種子時,傾全力在黑暗中生長,想像突破黑暗之後,光亮世界中的你會是什麼美好模樣,然後繼續做你會做與該做的。一天,黑暗中傳出一道顫動的歌聲,撥動巴黎街道上人們的心弦,驚人天賦是受愛與淚水灌溉後譜出的音符,一度失明的雙眸散發藍紫色的光芒,搜尋愛的源頭。
Thumbnail
當你還是一粒種子時,傾全力在黑暗中生長,想像突破黑暗之後,光亮世界中的你會是什麼美好模樣,然後繼續做你會做與該做的。一天,黑暗中傳出一道顫動的歌聲,撥動巴黎街道上人們的心弦,驚人天賦是受愛與淚水灌溉後譜出的音符,一度失明的雙眸散發藍紫色的光芒,搜尋愛的源頭。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News