1.2 函數概念小史
1.2.1 中譯的來源
數學中函數概念的重要性難以盡書,亦很難想像沒有函數概念的數學可以走多遠。誇張一點,我們可以說很大部份的數學都是按函數概念操作的。但少有人留意到,在某個意義上,函數可說是數學語言的一個語構處理。
漢語「函數」一詞乃中國數學家李善蘭的翻譯。李善蘭生卒於公元十九世紀,他對函數的認識應該屬於公元十九世紀初歐洲數學工作者的理解。李善蘭在1894年翻譯英國數學家及邏輯學家奧古斯塔斯‧德摩根 (Augustus De Morgan: 1806 - 1871) 的《微分學的代數基礎要素》(The Elements of Algebra Preliminary to the Differential Calculus) 時首次使用「函數」一詞,作為對英語「function」的漢譯。德摩根的原書出版於1837年,漢譯本題為《代數學》,1895年出版。踏入1840年代,德摩根的研究方向開始從數學轉向邏輯,所以《微分學的代數基礎要素》中關於函數的表述傾向代數化。
這個態度無可避免地影嚮了李善蘭對函數的理解。李善蘭給函數下的定義為「凡式中含天,為天之函數」。此定義中的「式」顯然是指代數表式。「天」為變元 (variable)。李善蘭用「天」﹑「地」﹑「人」﹑「物」四個字代表今人用的「x」﹑「y」﹑「z」等變元。24 古文「含」﹑「函」相通,李善蘭因此將「function」翻譯作「函數」,取其含某變元的意思。總的來說,李善蘭的定義是說函數就是某變元的函數,亦即含變元的等式。這個一半「借來」﹑一半「詮釋出來」的觀點與現代觀點相去甚遠。
__________
24 這亦暴露出漢語表達能力的一些缺陷,但更值得注意的是,因為漢語非字母系統,在處理人工語言或數學語言時便有一定的難度,譬如變元,漢語基本上無能為力,而古代漢語數學家亦因此莫能意識到變元的重要性。讀一下著名的《九章算術》即能見其數學語言和概念的笨拙。
待續