45歲日本歌手竹島宏,2023年三月在東京舉行了《サンタマリアの鐘》新歌發表活動。歌名:サンタマリアの鐘,即是翡冷翠之聖母百花大教堂的鐘聲。
歌詞中的外來語 フィレンツェ 即是義大利語的Firenze,中文譯名佛羅倫斯、以前徐志摩前往度假時,因飽覽當地的湖光山勝,觸發他文學蘊涵的悸動,將其翻譯成翡冷翠。
翡冷翠的名勝有聖母百花大教堂、共和廣場、碧提宮、米開朗基羅的大衛像、海神噴泉、烏菲茲美術館等。
歌名:サンタマリアの鐘
原唱:竹島宏
作詞:山田ひろし
作曲:幸耕平
發行:2023-03-15
歌詞大意是相愛的兩個人,因誤解或背叛等原因,致使兩人分隔兩地,事後,一方在翡冷翠聽到聖母大教堂的鐘聲響起,鐘聲中祈禱著兩人的愛情能再回來,所有的罪過與懲罰由我來承受,發誓兩人再也不分開,希望將來能夠靜靜地生活下去。
歌詞翻譯:
你不在時候每日的淚水
等待著你的手指來擦拭
你仰望著我凝望的眼神,難過地緊抱著我
啊,聖母大教堂的鐘聲響起
回歸的愛
讓我們再次回到翡冷翠相遇
你一個人買了票
為了回到我身邊
第二段
纖細的手指和身體
像留下印記的接吻
兩個人現在什麼都不必問
只要永浴在愛河中
啊,聖母大教堂的鐘聲響起
在翡冷翠,罪與罰我都會我接受
從窗戶俯瞰橋的房間
靜靜地生活吧
啊,聖母大教堂的鐘聲響起
在翡冷翠,我發誓,再也不分開
從窗戶俯瞰橋的房間
靜靜地生活吧
靜靜地生活吧
日文研讀:
① 拭(ぬぐ)う指を待っていた
ぬぐう:擦掉,拭去,消除,洗刷
② 僕を見上げ頷く瞳
うなずく:點頭,首肯
③ 切なくて抱きしめた
切ない:難受的,苦悶的,(因悲傷而感到或身體感覺)
④ 窓から橋を見下ろす部屋で
見下ろす:俯瞰,往下看
------ サンタマリアの鐘 ( linct錄唱) -----
------ サンタマリアの鐘covered by linct -----
歌詞:
第1段
君のいない日々の涙を
拭う指を待っていた
僕を見上げ頷く瞳
切なくて抱きしめた
ああ、サンタ・マリアの鐘が鳴る
愛が、愛に戻る
巡り逢えた
フィレンツェ
君はひとりで切符を買った
僕へと戻るために
第2段
細くなった指に体に
印すようにくちづける
今はなにも訊かずにふたり
ただ愛に溶けていよう
ああ、サンタ・マリアの鐘が鳴る
罪も罰もすべて
僕が受ける
フィレンツェ
窓から橋を見下ろす部屋で
静かに生きてゆこう
第2.5段
ああ、サンタ・マリアの鐘が鳴る
二度と離さないと
僕は誓う
フィレンツェ
窓から橋を見下ろす部屋で
静かに生きてゆこう
静かに生きてゆこう
---------recorded by linct----------------