《巴別塔學院》:翻譯的力量遠超出你我想像

更新於 2024/10/14閱讀時間約 4 分鐘

*微劇透,介意者慎入

讀完的第一個想法:任何譯者能有幸、有能力翻譯這本書,都很厲害也很幸運,除了內容涵蓋詞源、各國語言、歷史、文化導致真的很難翻之外,我想這本在講翻譯的書,對譯者來說,一定很有意義吧。

自己曾經兼差做過翻譯,現在的工作也常常需要翻譯一些文件,但讀完這本書,才意識到自己過去翻得有多爛。想起今天下班前,匆匆忙忙打開一個新的檔案要翻譯,一看到是文字很多的公司介紹,加上手邊實在還有很多工作,只好打開ChatGPT複製貼上。要不是事情太多,我也希望能趁熱練習,讓自己翻譯出來的東西能盡量真實地傳達原文想要表達的意思,不只是字面上的意義,還包括作者的情緒、希望讀者能了解的心情。

本書雖然以翻譯學院的學生生活為主題,實際上卻在描述英國如何利用殖民地的資源壯大自身,除了讓國內過得更富裕之外,也用來對其他殖民地或國家進行經濟上的侵略。這讓我聯想到Jared Diamond 《槍炮、病菌與鋼鐵:人類社會的命運》,描述西歐是如何因為各種天時地利人和,而成為中世紀之後的世界強權。延伸思考到《巴別塔學院》的話,英國應該也就是因為這樣,而有了侵略、殖民的能力,再因為殖民所獲得的利益,加速自身發展,使國與國之間的差距越來越大。

另一個貫穿全書的概念,則是這些外國、有色皮膚學生在英國當地所感受到的不平等,以及他們對英國如何提供他們舒適生活,同時卻剝削他們出身的國家,心中的矛盾與撕扯。書中白人一直對非歐洲人及非白人表現出毫不掩飾的歧視,我不禁好奇,如果當時西歐有學者已經能跳脫白種人的優越感,如同《槍砲、病菌與鋼鐵》一樣,由史實及世界發展來思考世界局勢的話,當時的白人社會對此又會有什麼樣的想法呢?而作者自己是一名移民到美國的中國人,不知道書中這些情感與控訴,有多少是她成長過程中的思考甚或經歷呢?

幾年前我開始關注世界各地一些人權、種族等方面的議題,不知道如果我在開始關注這些議題之前就讀這本書,還會感受到同樣的強烈情緒嗎?


撇開書中談論的議題,就故事本身而言,我在羅賓他們佔據巴別塔學院以前都很喜歡。劇情夠緊湊,但也適時穿插一些跟故事發展沒有直接關係,但是能協助故事的背景架構更完整的小情節。奇幻和校園生活的部分很吸引人,赫密士會也提供足夠的緊張和懸疑。但我不太喜歡佔據巴別塔之後,羅賓和薇朵瓦跟其他人分為兩派的爭論。也說不上來為什麼不喜歡,也許是因為我不喜歡佔據巴別塔這個做法?

四個主要角色的種族安排也很有意思,一開始雖然我就有注意到唯一的英國白人可能會造成一些摩擦,但的確沒有想到最後這些摩擦沒辦法變成磨合,而是越演越烈。但他們四個之間的情感、糾結、痛苦、友情的確被描寫得很精彩,不禁佩服作者(及譯者)在這方面下的心思。

我覺得這本書被Time選為2022年百大必讀好書真是實至名歸。雖然剩下的99本我都沒讀,世界上還有很多很多好書我也還沒讀,但這本《巴別塔學院》給我的衝擊好大,除了寫作本身就很精采之外,也許還因為劇情和當中探討的議題都是我很關心的,所以我才會感覺到這麼深的連結感吧。


後記:2024諾貝爾文學獎於10/10公布,得主是南韓的作家韓江。她的作品《素食者》英譯版曾有譯者再創作、敘事手法改變的爭議,但英譯版卻獲得布克獎,因此引起了一些譯者自身觀點的討論,也讓我聯想到《巴別塔學院》。譯者控制了該語言讀者對於一部作品的認知與感受,這件事讓我思考,譯者對於原始作品的改動幅度可以被容許到什麼程度呢?這些改動是受到語言或當地民情的限制嗎?同一位作家的作品,最好都是由相同的譯者來翻譯,以維持風格的一致嗎?

avatar-img
5會員
25內容數
偶爾寫點東西,希望能把自己的感動或感受記錄下來。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
June's random writings 的其他內容
這本書適合:在意包裝設計的人、想更了解設計理念的人、好奇設計與生活的關聯的人 日本設計師佐藤卓摘選自己部分作品,並加入短文,描寫當時的發想、與案主的討論,以及自己對「何謂設計」的思考。作者的作品包括大家熟知的可爾必思、明治好喝牛乳等,接過的案子也包括品牌形象、展覽策劃,甚至兒童的日語節目等。
這本書適合:對蘇聯及俄羅斯的飲食文化感興趣的人、想從輕鬆有趣的角度讀歷史的人、想了解專制政權歷史的人 很多旅遊書籍都有介紹俄羅斯和斯拉夫民族的飲食文化,也有很多歷史書籍敘述了從末代沙皇、革命、蘇聯,到現今俄羅斯的歷史事件與發展,但把這兩件事結合起來,還訪談當時負責掌廚的人或其後代,我還是第一次讀到。
這本書適合什麼樣的人:對世界歷史或現今全球面貌感興趣的人、好奇語言發展的人、對地理的影響想更了解的人 為什麼征服、殖民美洲的是歐洲人,而不是澳洲土著?或者非洲人?或東亞人?甚至不是最早發展出文明的肥沃月彎的民族?
適合:喜歡登山或戶外活動的人、對歷史感興趣的人、喜歡冒險故事的人 推薦:🏔🏔🏔 雖是歷史書,但不枯燥也不艱澀,同時有冒險故事的感覺,吸引人接著讀下去。書中也收錄了當時留下的文字,包括親眼看見珠穆朗瑪峰時的震撼。喜歡登山的人,讀完應該會有很強烈想上山的慾望吧!
這本書適合什麼樣的人:對人性的探究有興趣的人、想深入體會情感的人 「人的心,就像是一棟有許多房間的屋子。我會走遍每個房間,一間間探究,直到它們變成我自己的房間。」
這本書適合什麼樣的人:對ISIS或伊斯蘭文化好奇的人、關注穆斯林女性權益的人、喜歡紀實文學的人 拜讀本書以前,我跟很多人一樣,覺得那些會自願加入伊斯蘭國的,不外乎是些對生活充滿憤恨,想找宣洩管道的衝動年輕人。讀完之後,我才了解到,原來他們之所以對生活充滿憤恨,其實背後有許多錯綜複雜的原因。
這本書適合:在意包裝設計的人、想更了解設計理念的人、好奇設計與生活的關聯的人 日本設計師佐藤卓摘選自己部分作品,並加入短文,描寫當時的發想、與案主的討論,以及自己對「何謂設計」的思考。作者的作品包括大家熟知的可爾必思、明治好喝牛乳等,接過的案子也包括品牌形象、展覽策劃,甚至兒童的日語節目等。
這本書適合:對蘇聯及俄羅斯的飲食文化感興趣的人、想從輕鬆有趣的角度讀歷史的人、想了解專制政權歷史的人 很多旅遊書籍都有介紹俄羅斯和斯拉夫民族的飲食文化,也有很多歷史書籍敘述了從末代沙皇、革命、蘇聯,到現今俄羅斯的歷史事件與發展,但把這兩件事結合起來,還訪談當時負責掌廚的人或其後代,我還是第一次讀到。
這本書適合什麼樣的人:對世界歷史或現今全球面貌感興趣的人、好奇語言發展的人、對地理的影響想更了解的人 為什麼征服、殖民美洲的是歐洲人,而不是澳洲土著?或者非洲人?或東亞人?甚至不是最早發展出文明的肥沃月彎的民族?
適合:喜歡登山或戶外活動的人、對歷史感興趣的人、喜歡冒險故事的人 推薦:🏔🏔🏔 雖是歷史書,但不枯燥也不艱澀,同時有冒險故事的感覺,吸引人接著讀下去。書中也收錄了當時留下的文字,包括親眼看見珠穆朗瑪峰時的震撼。喜歡登山的人,讀完應該會有很強烈想上山的慾望吧!
這本書適合什麼樣的人:對人性的探究有興趣的人、想深入體會情感的人 「人的心,就像是一棟有許多房間的屋子。我會走遍每個房間,一間間探究,直到它們變成我自己的房間。」
這本書適合什麼樣的人:對ISIS或伊斯蘭文化好奇的人、關注穆斯林女性權益的人、喜歡紀實文學的人 拜讀本書以前,我跟很多人一樣,覺得那些會自願加入伊斯蘭國的,不外乎是些對生活充滿憤恨,想找宣洩管道的衝動年輕人。讀完之後,我才了解到,原來他們之所以對生活充滿憤恨,其實背後有許多錯綜複雜的原因。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
最近很喜歡看書,也很喜歡把書中有感的句點把它記錄下來,也很喜歡把閱讀過程中的頓感分享。因為看書是輸入,而分享是輸出的。把它融入到生活當中文字就會成為您生活當中的活寶貝。 很多時候我們為了讓別人開心滿足然而會忽略了自己的真正感受。 看著別人的生活以為那也是自己想要的生活,因此迷失了自己。 這些年
Thumbnail
這本頁頁重點,我讀很久,絕對值得買回來細細研究。
Thumbnail
又是初次閱讀心得😆重新整理放上 之前在學校上課的時候,教授是使用這個👈譯本 在閱讀上勉強的通順,但仍有許多地方需要反覆閱讀及思考,所以個人並沒有很喜歡這本的翻譯。(譯本上的一些挑選建議請見本文末)
Thumbnail
很喜歡某本書 找了作者訪談的影片來看 其中一次新書訪談 除了找作者來分享
Thumbnail
分享一系列創意寫作書籍的評論,包括小說、回憶錄、食物、繪本、旅遊、通用、自媒體寫作等,書單涵蓋不同寫作分類,適合不同寫作程度的讀者。
Thumbnail
那個時候,全然接納了我、包容了我的,就是文字與書本的世界。只要翻開書,我就會忘記現實世界中的一切……
Thumbnail
我在漂書站看到這本書的時候,被作者在封面的獨照「驚艷」到,有一股強大氣場,小心翼翼拿著書心理壓力十足(設計封面的人要負很大責任),我到底該不該拿來翻看?我決定開始翻閱,沒多久書中的一句話吸引到我...
Thumbnail
我想妳應該會很期待妳的情書會是怎樣的樣貌?妳會去回想很多不同時期的感受,滿心希望能有所啟發,其實,排出來的妳也可以任意去解讀。
Thumbnail
翻譯,一般而言是譯者走向作者的工作,是譯者查閱資料,確認書中人事物的工作。大塊新書《色爾瑪》卻反其道而行,是書中人物尋找作者,作者撰述成書之後,又再尋找譯者,書中人物主動向譯者提供協助的故事。我恰巧就是這個故事最末端的譯者。
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
最近很喜歡看書,也很喜歡把書中有感的句點把它記錄下來,也很喜歡把閱讀過程中的頓感分享。因為看書是輸入,而分享是輸出的。把它融入到生活當中文字就會成為您生活當中的活寶貝。 很多時候我們為了讓別人開心滿足然而會忽略了自己的真正感受。 看著別人的生活以為那也是自己想要的生活,因此迷失了自己。 這些年
Thumbnail
這本頁頁重點,我讀很久,絕對值得買回來細細研究。
Thumbnail
又是初次閱讀心得😆重新整理放上 之前在學校上課的時候,教授是使用這個👈譯本 在閱讀上勉強的通順,但仍有許多地方需要反覆閱讀及思考,所以個人並沒有很喜歡這本的翻譯。(譯本上的一些挑選建議請見本文末)
Thumbnail
很喜歡某本書 找了作者訪談的影片來看 其中一次新書訪談 除了找作者來分享
Thumbnail
分享一系列創意寫作書籍的評論,包括小說、回憶錄、食物、繪本、旅遊、通用、自媒體寫作等,書單涵蓋不同寫作分類,適合不同寫作程度的讀者。
Thumbnail
那個時候,全然接納了我、包容了我的,就是文字與書本的世界。只要翻開書,我就會忘記現實世界中的一切……
Thumbnail
我在漂書站看到這本書的時候,被作者在封面的獨照「驚艷」到,有一股強大氣場,小心翼翼拿著書心理壓力十足(設計封面的人要負很大責任),我到底該不該拿來翻看?我決定開始翻閱,沒多久書中的一句話吸引到我...
Thumbnail
我想妳應該會很期待妳的情書會是怎樣的樣貌?妳會去回想很多不同時期的感受,滿心希望能有所啟發,其實,排出來的妳也可以任意去解讀。
Thumbnail
翻譯,一般而言是譯者走向作者的工作,是譯者查閱資料,確認書中人事物的工作。大塊新書《色爾瑪》卻反其道而行,是書中人物尋找作者,作者撰述成書之後,又再尋找譯者,書中人物主動向譯者提供協助的故事。我恰巧就是這個故事最末端的譯者。