Atak無法歸類的藝術家

閱讀時間約 3 分鐘

1967年出生的Georg Barber,筆名Atak,是一位無法被簡單歸類的藝術家。他的《愛麗絲夢遊仙境》插畫作品在2001年由法國出版社Amok翻譯出版,隨即在法國引起廣泛關注。Atak出身於前東德,曾是一名朋克樂手,如今則在哈勒的Burg Giebichenstein藝術學院任教,自2000年代初移居瑞典後,主要致力於繪畫創作。

raw-image


Atak自幼熱愛漫畫,卻因成長於東德,面臨漫畫創作機會的匱乏,當時全國僅有一本漫畫雜誌,這讓他感到失望。他在東柏林成長,朋克文化深深影響著他,並且在圍牆倒塌前曾加入一支名為「Atak」的樂團。隨著圍牆倒塌,他在柏林的牆上噴上了樂團名稱,而「Atak」也成了他之後的藝術家名字。


德國統一後,出版環境逐漸開放,然而Atak的創作風格始終保持非商業化。早期作品充滿性與暴力的元素,這正是當時朋克風格的印記,隨著年齡增長,他的風格逐漸變得更為深沉且黑暗。對他來說,漫畫不僅是表達自我的途徑,更是一種反抗體制的方式。


Atak在創作上深受Gary Panter的影響,他形容Panter的風格如同一場藝術革命,充滿激情且震撼人心,讓他無法立即吸收。Basquiat式的狂野表現也在Panter的作品中顯現,這種風格為Atak帶來極大的啟發。

繪本《Martha était là 瑪莎》

繪本《Martha était là 瑪莎》

Atak曾受邀創作兒童書籍,儘管需避免性與暴力元素,但編輯給予了他充分的創作自由,尤其是法國編輯Thierry Magnier,讓他為Muriel Bloch的《死神重生》插畫。在創作過程中,他強調兒童書籍的圖像應保留足夠的想像空間,不像漫畫需要嚴謹的情節連貫性,這讓他能更自由地發揮。

《Louis Vuitton Travel book:Indonesia 印尼》

《Louis Vuitton Travel book:Indonesia 印尼》


2002年,Atak移居瑞典,這次搬遷讓他重新審視未來。他在斯德哥爾摩的寧靜環境中,感受到對柏林快節奏生活的倦怠,最終決定全心投入繪畫創作。對他來說,繪畫提供了無限的創作可能性,即使在創作過程中出現失誤,也能激發靈感。如今,繪畫對他來說是一場無拘無束的探索,每一幅新作都是與觀眾的對話,也是他重新尋得創作自由的表達。

繪本《Pierre-Crignasse ou histoires drôles et dessins cocasses 亂髮彼得故事集改編版》

繪本《Pierre-Crignasse ou histoires drôles et dessins cocasses 亂髮彼得故事集改編版》

繪本《Pirates bric-à-brac 花園裡的海盜》

繪本《Pirates bric-à-brac 花園裡的海盜》


    童里是間外語繪本專門書店,2016年始於網路書店,2018年成立實體書店。聚焦於繪本藝術與插畫創作交流,選書核心以藝術性、哲思性、文學性高和有觀點的繪本為主。繪本的每一頁都是畫作,而一本繪本就像是一場畫展,其中也蘊含許多觀點,美麗又近人,從書架上便能隨手捻來,日常中享受美好。
    留言0
    查看全部
    發表第一個留言支持創作者!
    Fanny Dreyer 成長於瑞士的弗里堡,從小立志成為兒童插畫家。高中畢業後,她搬到布魯塞爾學習插畫,並在學業結束時開始與 La Joie de Lire 出版社合作,為多本書創作插圖。她還與朋友共同創辦了《Cuistax》這個插畫誌。隨著出版經驗的積累,她開始與更多出版商合作,如:
    常常在想,優秀的創作者的優秀,應該在於每一次出手新作品時,都能讓讀者因為更高的巔峰、不同的新意而感到一次又一次的驚豔,當我們帶著懷疑和期待的心情,想著創作者下次能帶給我們什麼,結果總是再創新天高。 看了這麼多 Marion Fayolle 的圖文書,對於她在漫畫、繪本上那不可思議的細膩,讀者已經心
    Yann Kebbi 認為,他對城市的喜愛可以歸結為「移動」這個概念。城市的多樣性和動感成為了畫作中的核心元素。不同的人群、動態以及那種匿名的感覺,都在吸引著他,尤其是在描繪人群時。當他在城市中靜下來觀察,特別是在畫畫或素描的時候,靜靜地看著一切隨著節奏流動,這種動感顯得格外迷人。他認為建築物的垂直
    《Ombrella 雨傘》是在描述一個關於蝙蝠撫養小鴨的溫馨故事。 一隻名為雨傘的蝙蝠從漫長的冬眠中醒來,被一陣風吹到了陌生的地方。她的眼睛朦朧,看不清周圍,但能感受到微弱的光芒。隱約中,她察覺到水中有一個寶物閃閃發光——這是一顆蛋!雨傘將這顆蛋孵化,直到某天她突然意識到:蝙蝠是不會生蛋的……而當
    《Le miroir aveugle 盲鏡》這本極具創意的繪本,以一面「失明」或者是「視力逐漸模糊」的鏡子在生命暮光中訴說自己的存在為起點。實際上,這面鏡子「只是有點近視」,它只能感知到一些形狀,就像點描派畫作中的圖像,從漆黑的頁面邊緣中浮現出來,彷彿是打開通往世界的窗戶
    《Nuit de chance幸運之夜》創作者Sarah Cheveau非常喜愛沉浸在木炭畫的創作過程中。木炭畫既敏感又強烈,既迅速又細膩,能夠在白紙上形成細膩的灰階和強烈的黑色對比。木炭畫的創作過程也非常貼近身體,創作者可以描繪、摩擦、塗抹、撫摸、擦拭,這令她感到非常有趣。
    Fanny Dreyer 成長於瑞士的弗里堡,從小立志成為兒童插畫家。高中畢業後,她搬到布魯塞爾學習插畫,並在學業結束時開始與 La Joie de Lire 出版社合作,為多本書創作插圖。她還與朋友共同創辦了《Cuistax》這個插畫誌。隨著出版經驗的積累,她開始與更多出版商合作,如:
    常常在想,優秀的創作者的優秀,應該在於每一次出手新作品時,都能讓讀者因為更高的巔峰、不同的新意而感到一次又一次的驚豔,當我們帶著懷疑和期待的心情,想著創作者下次能帶給我們什麼,結果總是再創新天高。 看了這麼多 Marion Fayolle 的圖文書,對於她在漫畫、繪本上那不可思議的細膩,讀者已經心
    Yann Kebbi 認為,他對城市的喜愛可以歸結為「移動」這個概念。城市的多樣性和動感成為了畫作中的核心元素。不同的人群、動態以及那種匿名的感覺,都在吸引著他,尤其是在描繪人群時。當他在城市中靜下來觀察,特別是在畫畫或素描的時候,靜靜地看著一切隨著節奏流動,這種動感顯得格外迷人。他認為建築物的垂直
    《Ombrella 雨傘》是在描述一個關於蝙蝠撫養小鴨的溫馨故事。 一隻名為雨傘的蝙蝠從漫長的冬眠中醒來,被一陣風吹到了陌生的地方。她的眼睛朦朧,看不清周圍,但能感受到微弱的光芒。隱約中,她察覺到水中有一個寶物閃閃發光——這是一顆蛋!雨傘將這顆蛋孵化,直到某天她突然意識到:蝙蝠是不會生蛋的……而當
    《Le miroir aveugle 盲鏡》這本極具創意的繪本,以一面「失明」或者是「視力逐漸模糊」的鏡子在生命暮光中訴說自己的存在為起點。實際上,這面鏡子「只是有點近視」,它只能感知到一些形狀,就像點描派畫作中的圖像,從漆黑的頁面邊緣中浮現出來,彷彿是打開通往世界的窗戶
    《Nuit de chance幸運之夜》創作者Sarah Cheveau非常喜愛沉浸在木炭畫的創作過程中。木炭畫既敏感又強烈,既迅速又細膩,能夠在白紙上形成細膩的灰階和強烈的黑色對比。木炭畫的創作過程也非常貼近身體,創作者可以描繪、摩擦、塗抹、撫摸、擦拭,這令她感到非常有趣。
    你可能也想看
    Google News 追蹤
    Thumbnail
    這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
    Thumbnail
    Faker昨天真的太扯了,中國主播王多多點評的話更是精妙,分享給各位 王多多的點評 「Faker是我們的處境,他是LPL永遠繞不開的一個人和話題,所以我們特別渴望在決賽跟他相遇,去直面我們的處境。 我們曾經稱他為最高的山,最長的河,以為山海就是盡頭,可是Faker用他28歲的年齡...
    Thumbnail
    光與暗的故事 – 我愛愛德華·霍普 如果問我最喜歡誰的畫 我很大概率第一個就會想到愛德華·霍普 從以前到現在 個性使然 很少狂熱於一個人 追星、偶像、崇拜這些幾乎沒有 .......  除了霍普 這麼多年 他的畫不管在哪看到、遇到 都一直深得我心
    Thumbnail
    作者:亨德里克-房龍 譯者: 丁偉 出版社:好讀 出版日期:2005/06/15
    Thumbnail
    我想多年後的我回來翻看我的筆紀時,依然能夠清晰地記起這個宛若命運般的相遇。
    Thumbnail
    適才看到有人讀了新出的中文譯本《班雅明傳》,摘錄書中內容:「短短幾個月內,德國流失了它的作家、詩人、演員、建築師、畫家、導演和教授。從來沒有哪個國家有過這樣的文化大失血。」我對這句話沒有任何意見。不過這倒是讓我想到了一個事情: 有的,在班雅明從德國流亡以前,不久前有另一個國家遭遇過同樣的文化悲劇。
    Thumbnail
    輕描淡寫 | 張艾嘉第一本創作書 - 每個年代必有它的磨練,我們學習找方法和變化共存,與自己和解,和他人相處。
    Thumbnail
    日前一則國際新聞,我忍不住和先生分享,《第一對開本》五月底將在倫敦拍賣。先生隨即接話,安伯托.艾可若仍在世,一定會去競標。先生倒不是隨口胡說,讀過艾可小說《羅安娜女王的神秘火焰》的讀者都知道,艾可對《第一對開本》戀慕不已,甚至設法寫出一本《第一對開本》,讓自己乾過癮。 西洋古書界《第一對開本》(
    Thumbnail
    作者:張心龍 出版社:雄獅圖書股份有限公司 出版日期:2014/6月 二版十一刷
    Thumbnail
    僅以此篇作品致敬在我人生中穿梭的過客,以及已逝不能追的歲月。
    Thumbnail
    今天去國家圖書讀一讀「鳥頭先生」顧頡剛的書⋯⋯
    Thumbnail
    這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
    Thumbnail
    Faker昨天真的太扯了,中國主播王多多點評的話更是精妙,分享給各位 王多多的點評 「Faker是我們的處境,他是LPL永遠繞不開的一個人和話題,所以我們特別渴望在決賽跟他相遇,去直面我們的處境。 我們曾經稱他為最高的山,最長的河,以為山海就是盡頭,可是Faker用他28歲的年齡...
    Thumbnail
    光與暗的故事 – 我愛愛德華·霍普 如果問我最喜歡誰的畫 我很大概率第一個就會想到愛德華·霍普 從以前到現在 個性使然 很少狂熱於一個人 追星、偶像、崇拜這些幾乎沒有 .......  除了霍普 這麼多年 他的畫不管在哪看到、遇到 都一直深得我心
    Thumbnail
    作者:亨德里克-房龍 譯者: 丁偉 出版社:好讀 出版日期:2005/06/15
    Thumbnail
    我想多年後的我回來翻看我的筆紀時,依然能夠清晰地記起這個宛若命運般的相遇。
    Thumbnail
    適才看到有人讀了新出的中文譯本《班雅明傳》,摘錄書中內容:「短短幾個月內,德國流失了它的作家、詩人、演員、建築師、畫家、導演和教授。從來沒有哪個國家有過這樣的文化大失血。」我對這句話沒有任何意見。不過這倒是讓我想到了一個事情: 有的,在班雅明從德國流亡以前,不久前有另一個國家遭遇過同樣的文化悲劇。
    Thumbnail
    輕描淡寫 | 張艾嘉第一本創作書 - 每個年代必有它的磨練,我們學習找方法和變化共存,與自己和解,和他人相處。
    Thumbnail
    日前一則國際新聞,我忍不住和先生分享,《第一對開本》五月底將在倫敦拍賣。先生隨即接話,安伯托.艾可若仍在世,一定會去競標。先生倒不是隨口胡說,讀過艾可小說《羅安娜女王的神秘火焰》的讀者都知道,艾可對《第一對開本》戀慕不已,甚至設法寫出一本《第一對開本》,讓自己乾過癮。 西洋古書界《第一對開本》(
    Thumbnail
    作者:張心龍 出版社:雄獅圖書股份有限公司 出版日期:2014/6月 二版十一刷
    Thumbnail
    僅以此篇作品致敬在我人生中穿梭的過客,以及已逝不能追的歲月。
    Thumbnail
    今天去國家圖書讀一讀「鳥頭先生」顧頡剛的書⋯⋯