4 Tweedledum and Tweedledee: 邏輯 – 叮噹弟的定義
叮噹兄和叮噹弟

二
但在紅方走棋之前,愛麗絲終於與舉世聞名的叮噹兄弟見面了。他們站在一棵樹下,互相用一隻胳膊摟著對方的脖子。愛麗絲馬上就搞清楚哪個是哪個了。
因為他們一個的衣領上繡著個「DUM」字,另一個衣領上繡著個「DEE」字。「我想他們衣領後面一定都繡著『TWEEDLE』的字樣。」愛麗絲對自己說。
「TWEEDLE」有輕輕地唱歌或吹口哨的意義,勉強漢譯作「叮噹」。
「DUM」有愚蠢 (的人) 的含意,我們無可奈何,只能譯作「兄」。
「DEE」在西洋棋術語中指從白棋一方看,從棋盤左邊算起的第四行縱格,也就是 (我們的) d 縱格。同樣地無可奈何,我們只能譯作「弟」。
所以將「DUM」和「DEE」放在一起可表示為在 d 縱格的愚蠢的人。
那麼外觀上或名義上,佔據 d4 的 Tweedledum 和 Tweedledee 是愚蠢的兩兄弟了?
但卡羅總是狡滑的,讀者謹記。
叮噹兄弟站得紋風不動,以至於愛麗絲完全忘記了他們還活著。當她正要轉到後面去看看他們衣領上是不是有「TWEEDLE」的字樣時,那個有著「DUM」字的小胖子突然說話了,把她嚇了一跳。
「如果你認為我們是蠟像」他說,「你要知道你是應該付錢的。蠟像不是為了免費觀看而製作的。不可以啊!」
「反過來,」標記著「DEE」的那人插了一句說,「如果你認為我們是活的,你便應該說話。」
我肯定是非常抱歉的,愛麗絲就只能說這麼多﹔ 因為那首老歌的歌詞像時鐘的滴答一樣不斷地在她腦海中響起來,她因此禁不住大聲說了出來:
- Tweedledum and Tweedledee 叮噹兄和叮噹弟
- Agreed to have a battle; 同意打一架
- For Tweedledum said Tweedledee 因為叮噹兄說叮噹弟
- Had spoiled his nice new rattle25. 弄壞了他漂亮的新的嘎嘎器
- Just then flew down a monstrous crow, 此時飛落一隻可怖的大烏鴉,
- As black as a tar-barrel; 黑如焦油桶;
- Which frightened both the heroes so, 嚇壞了兩位英雄,
- They quite forgot their quarrel. 竟都忘了吵架。」
「我知道你在想什麼,」叮噹兄說。 「但事實並非如此,不是啊。」
「反過來,」叮噹弟接著說,「如果真有發生過那回事,那是可能的;如果真有發生過那實在並沒有發生過的那回事,那或許吧;但是既然實在沒有那回事,那就實在沒有那回事。這是邏輯。」
這是卡羅借叮噹弟的口給邏輯下的定義。
說來話長,且看下回分解。
__________
25 Rattle 就是搖幌起來會沙沙作嚮的一種樂器。

待續
























