用英語批評別人,說:“You are nothing” 時,「你什麼都不是」,字面翻譯沒有錯;但在語態上,則是極為嚴重的指控的。
白宮副幕僚長Stephen Miller,在Charlie Kirk的追悼會上,用上強硬而嚴厲的譴責,說:
“You are nothing. You are wickedness, you are jealousy, you are envy, you are hatred. You are nothing. You can produce nothing. You can create nothing. ”
有句老話——「人不為己,天誅地滅」,這句話的「為」,唸第二聲,注音ㄨㄟˊ,拼音wéi,粵音圍。全句解作:人如果不作為人,老天爺都會嚴厲地懲罰你的。
故此,有另一句話:好自為之!
2025年9月23日謹識






















