漢語問題
127
免費公開
房間資訊
關於「漢語問題與問題漢語」,即使再寫再講,還是改變不了現實;相反的,多寫多講,可能就會加速取締正統的漢語。 但,如果我們這一代能講而不講,那就「失人」了!故此,筆者會把過去寫過的「漢語問題與問題漢語」,逐一重刊在「方格子」,也許能找到有心人吧! 2021-8-10
Top 5
1
又留言「斟酌」啦!
2
為什麼要把「盤中飧」改成「盤中餐」呢?
3
「后來」抑或「後來」? 「影後」抑或「影后」?
4
「水靜河飛」抑或「水盡鵝飛」?
5
「倒霉」與「倒楣」
1
又留言「斟酌」啦!
2
為什麼要把「盤中飧」改成「盤中餐」呢?
3
「后來」抑或「後來」? 「影後」抑或「影后」?
4
「水靜河飛」抑或「水盡鵝飛」?
5
「倒霉」與「倒楣」
全部
全部
全部類型
免費與付費
最新發佈
最新發佈
yidai zhongshi ye
2026/04/22
又留言「斟酌」啦!
大陸視頻講《論語》,時不時都會音誤,何解呢? 一、讀稿人和撰稿人通常都不同是一人; 二、音頻由 AI 生成。 三、對古典經籍,現買現賣。 2026-04-22 -----------------------------------------
2
yidai zhongshi ye
2026/04/22
又留言「斟酌」啦!
大陸視頻講《論語》,時不時都會音誤,何解呢? 一、讀稿人和撰稿人通常都不同是一人; 二、音頻由 AI 生成。 三、對古典經籍,現買現賣。 2026-04-22 -----------------------------------------
2
yidai zhongshi ye
2026/04/06
「水靜河飛」抑或「水盡鵝飛」?
在日常的口語裡,常常聽到「水靜河飛」,來形容非常寂靜,了無人跡。但,這個成語,正確是「水盡鵝飛」。 大家想想,為什麼「河」會飛的呢?不可能吧! 於是,也有人會說,該是「水靜鵝飛」吧。 但,究竟是水先靜而後鵝飛呢?抑或是鵝飛後而水才靜呢?也就是說,該是「鵝飛水靜」呀! 其實,都不對。正確是「水
3
yidai zhongshi ye
2026/04/06
「水靜河飛」抑或「水盡鵝飛」?
在日常的口語裡,常常聽到「水靜河飛」,來形容非常寂靜,了無人跡。但,這個成語,正確是「水盡鵝飛」。 大家想想,為什麼「河」會飛的呢?不可能吧! 於是,也有人會說,該是「水靜鵝飛」吧。 但,究竟是水先靜而後鵝飛呢?抑或是鵝飛後而水才靜呢?也就是說,該是「鵝飛水靜」呀! 其實,都不對。正確是「水
3
yidai zhongshi ye
2026/04/04
「后來」抑或「後來」? 「影後」抑或「影后」?
這兩個小設問,對臺灣人和香港人,根本不是問題,一定是「後來」和「影后」;但對大陸人來講,可就有點疑惑,特別是影藝界。 在大陸的影視娛樂圈,有時會誤把「后」寫成「後」,例如「太後」。昔日歸亞蕾在大陸接受影后榮銜時,那幅字畫,就是寫著「影後」。也許,大陸人誤以為「後」是「后」的繁體字。 其實,「后」
#
簡體字
#
大陸
#
影后
4
yidai zhongshi ye
2026/04/04
「后來」抑或「後來」? 「影後」抑或「影后」?
這兩個小設問,對臺灣人和香港人,根本不是問題,一定是「後來」和「影后」;但對大陸人來講,可就有點疑惑,特別是影藝界。 在大陸的影視娛樂圈,有時會誤把「后」寫成「後」,例如「太後」。昔日歸亞蕾在大陸接受影后榮銜時,那幅字畫,就是寫著「影後」。也許,大陸人誤以為「後」是「后」的繁體字。 其實,「后」
#
簡體字
#
大陸
#
影后
4
yidai zhongshi ye
2026/03/13
那是「漢字」嗎?
過去經常說,大陸的所謂漢字,錯漏百出,罄竹難書。那些錯字,不全因筆畫的多寡,而是不究其本義呀! ①根柢,大陸就改為「根底」。柢,是根的端部,同是根。根柢,皆物之邸。邸即底(爾雅注)。例如:根深柢固。 ②「特別」的「別」是正統的漢字;而「特别」的「别」則是大陸用字,那是錯的。 「別」的左下
#
漢字
#
大陸
2
yidai zhongshi ye
2026/03/13
那是「漢字」嗎?
過去經常說,大陸的所謂漢字,錯漏百出,罄竹難書。那些錯字,不全因筆畫的多寡,而是不究其本義呀! ①根柢,大陸就改為「根底」。柢,是根的端部,同是根。根柢,皆物之邸。邸即底(爾雅注)。例如:根深柢固。 ②「特別」的「別」是正統的漢字;而「特别」的「别」則是大陸用字,那是錯的。 「別」的左下
#
漢字
#
大陸
2
yidai zhongshi ye
2026/03/07
「倒霉」、「倒黴」,抑或是「倒楣」?
注意到 貴視頻的字幕,一直都用「倒黴」這個「詞兒」;可今天卻改用「倒霉」了(7:21)。 那麼,到底哪個詞兒才對呢? 坦白說,兩個都不對。 「黴」,指臉黑;或指食物腐壞;又或指黴菌。 「霉」,通「黴」,指東西受潮濕而變色,發霉了;而霉爛所發出來的氣味,叫作霉氣,於是就把遇事不順、當黑、衰氣,
3
yidai zhongshi ye
2026/03/07
「倒霉」、「倒黴」,抑或是「倒楣」?
注意到 貴視頻的字幕,一直都用「倒黴」這個「詞兒」;可今天卻改用「倒霉」了(7:21)。 那麼,到底哪個詞兒才對呢? 坦白說,兩個都不對。 「黴」,指臉黑;或指食物腐壞;又或指黴菌。 「霉」,通「黴」,指東西受潮濕而變色,發霉了;而霉爛所發出來的氣味,叫作霉氣,於是就把遇事不順、當黑、衰氣,
3
yidai zhongshi ye
2026/01/12
正字正用
也許有人問:寫那麼多「正字」的錯用,會有人理會嗎? 謹答:的確有媒體正視的啊! 哪篇關於正體字,在一些媒體貼上,有家在美國的自媒體的編輯,三分鐘就回應,豎起三個大拇指。此外,香港無線新聞的字幕,這兩天就更加謹慎,鄭重採用正體字「託兒中心」… 值得安慰! 2026-1-13
1
1
yidai zhongshi ye
2026/01/12
正字正用
也許有人問:寫那麼多「正字」的錯用,會有人理會嗎? 謹答:的確有媒體正視的啊! 哪篇關於正體字,在一些媒體貼上,有家在美國的自媒體的編輯,三分鐘就回應,豎起三個大拇指。此外,香港無線新聞的字幕,這兩天就更加謹慎,鄭重採用正體字「託兒中心」… 值得安慰! 2026-1-13
1
1
yidai zhongshi ye
2026/01/03
解答正體字、繁體字、簡體字和大陸字
①為什麼稱「正體字」,而不叫「繁體字」? 現行的正體字,絕大部分都是沿用漢以來的正統字,沒有刻意增加筆畫,以標榜為繁體。故此,不能稱為繁體字。 相反的,現行有些簡體字,則偏要畫蛇添足,添加筆畫,又或偷龍轉鳳,移花接木。例如:身分證,陸區則改用多筆畫的「份」。又例如:盤中飧,陸區大中小學,官方都改
#
簡體字
#
盤中
#
中小學
4
3
yidai zhongshi ye
2026/01/03
解答正體字、繁體字、簡體字和大陸字
①為什麼稱「正體字」,而不叫「繁體字」? 現行的正體字,絕大部分都是沿用漢以來的正統字,沒有刻意增加筆畫,以標榜為繁體。故此,不能稱為繁體字。 相反的,現行有些簡體字,則偏要畫蛇添足,添加筆畫,又或偷龍轉鳳,移花接木。例如:身分證,陸區則改用多筆畫的「份」。又例如:盤中飧,陸區大中小學,官方都改
#
簡體字
#
盤中
#
中小學
4
3
yidai zhongshi ye
2026/01/01
託兒所
關於正體「託兒所」一詞,經過這兩天的呼喚,終於有家大臺自媒體使用了!謝謝! 2026-1-1
2
yidai zhongshi ye
2026/01/01
託兒所
關於正體「託兒所」一詞,經過這兩天的呼喚,終於有家大臺自媒體使用了!謝謝! 2026-1-1
2
yidai zhongshi ye
2025/12/31
唏噓
這兩天,美國的熱發時事,報導有人(組織)假借開辦託兒所,而長期欺詐聯邦政府的巨額資金。字幕中,所有視頻都出現了「托兒所」。於是,我又簡單地回應: 「托兒」的「托」是大陸用詞,正體是「託兒」。 「託」,是用言辭來委託。 「托」,是用手或用肩來托起。 二者是有分別的,只可惜在大陸,直把「託」人間
#
托兒所
#
聯邦政府
#
臺灣
1
yidai zhongshi ye
2025/12/31
唏噓
這兩天,美國的熱發時事,報導有人(組織)假借開辦託兒所,而長期欺詐聯邦政府的巨額資金。字幕中,所有視頻都出現了「托兒所」。於是,我又簡單地回應: 「托兒」的「托」是大陸用詞,正體是「託兒」。 「託」,是用言辭來委託。 「托」,是用手或用肩來托起。 二者是有分別的,只可惜在大陸,直把「託」人間
#
托兒所
#
聯邦政府
#
臺灣
1
yidai zhongshi ye
2025/12/31
「托兒」抑或「「託兒」
「托兒」的「托」是大陸用詞,正體是「託兒」。 「託」,是用言辭來委託。 「托」,是用手或用肩來托起。 二者是有分別的,只可惜在大陸,直把「託」人間消失了。 2025-12-31
#
大陸
3
2
yidai zhongshi ye
2025/12/31
「托兒」抑或「「託兒」
「托兒」的「托」是大陸用詞,正體是「託兒」。 「託」,是用言辭來委託。 「托」,是用手或用肩來托起。 二者是有分別的,只可惜在大陸,直把「託」人間消失了。 2025-12-31
#
大陸
3
2
yidai zhongshi ye
2025/11/13
美國聯邦政府終於重新開門了!
這場歷時43天政府的停擺,創下美國史上最長紀錄的政府因欠缺撥款而關門,在參議院和眾議院連續投票通過臨時撥款案後,最後交由總統川普簽署法案,宣告聯邦政府恢復運作。 這則新聞,提及美國政府的關門和開門,這讓我想到「開」和「關」這兩個詞。 大陸的簡化字,無論是開門,抑或是關門,關(关)和開(开),都是
#
聯邦政府
#
關門
#
臨時撥款
1
yidai zhongshi ye
2025/11/13
美國聯邦政府終於重新開門了!
這場歷時43天政府的停擺,創下美國史上最長紀錄的政府因欠缺撥款而關門,在參議院和眾議院連續投票通過臨時撥款案後,最後交由總統川普簽署法案,宣告聯邦政府恢復運作。 這則新聞,提及美國政府的關門和開門,這讓我想到「開」和「關」這兩個詞。 大陸的簡化字,無論是開門,抑或是關門,關(关)和開(开),都是
#
聯邦政府
#
關門
#
臨時撥款
1
yidai zhongshi ye
2025/09/23
潮語與忘祖
有留言說「不同時代,有不同的潮語,故而出現類似「轉折點」這樣的新詞」。 誠然,每個時代或多或少都會出現一些地方的潮語,特別在社交平臺,一般都是發表關於吃喝玩樂的生活寫照,愛瀏覽的就瀏覽,不愛看的就一滑而過。這些潮語,那就無所謂啦,反正潮流過氣,自然就無人再用了。 但,有些字詞,原本早就有的,而且
3
yidai zhongshi ye
2025/09/23
潮語與忘祖
有留言說「不同時代,有不同的潮語,故而出現類似「轉折點」這樣的新詞」。 誠然,每個時代或多或少都會出現一些地方的潮語,特別在社交平臺,一般都是發表關於吃喝玩樂的生活寫照,愛瀏覽的就瀏覽,不愛看的就一滑而過。這些潮語,那就無所謂啦,反正潮流過氣,自然就無人再用了。 但,有些字詞,原本早就有的,而且
3
yidai zhongshi ye
2025/09/23
“You are nothing”
用英語批評別人,說:“You are nothing” 時,「你什麼都不是」,字面翻譯沒有錯;但在語態上,則是極為嚴重的指控的。 白宮副幕僚長Stephen Miller,在Charlie Kirk的追悼會上,用上強硬而嚴厲的譴責,說: “You are nothing. You are wick
#
Charlie Kirk
#
幕僚長
#
追悼會
1
yidai zhongshi ye
2025/09/23
“You are nothing”
用英語批評別人,說:“You are nothing” 時,「你什麼都不是」,字面翻譯沒有錯;但在語態上,則是極為嚴重的指控的。 白宮副幕僚長Stephen Miller,在Charlie Kirk的追悼會上,用上強硬而嚴厲的譴責,說: “You are nothing. You are wick
#
Charlie Kirk
#
幕僚長
#
追悼會
1
yidai zhongshi ye
2025/09/21
為什麼我要斟文酌字呢?
這些年來,我經常在一些媒體留言,讓哪些媒體注意中文的正詞正字正音,特別哪些從大陸出來的大媒體,呼籲他們採用傳統的正詞正字正音;結果,他們都能從善如流,採用正體字;更難得者,都能正讀破音字,如「說服」。 當然,並非所有華文媒體都會被斟文酌字的,那又不是語文專欄,何必斤斤計較?但,若有留言和筆者討論的
#
留言
#
傳統
#
中文
2
3
yidai zhongshi ye
2025/09/21
為什麼我要斟文酌字呢?
這些年來,我經常在一些媒體留言,讓哪些媒體注意中文的正詞正字正音,特別哪些從大陸出來的大媒體,呼籲他們採用傳統的正詞正字正音;結果,他們都能從善如流,採用正體字;更難得者,都能正讀破音字,如「說服」。 當然,並非所有華文媒體都會被斟文酌字的,那又不是語文專欄,何必斤斤計較?但,若有留言和筆者討論的
#
留言
#
傳統
#
中文
2
3
yidai zhongshi ye
2025/09/17
竄升
有個新系的媒體,報導說「在刺殺案發生後,查理‧柯克的書籍和播客迅速竄升至排行榜榜首」。 什麼叫做「竄升」呀? 偷偷地、掩飾地、見不得光地上升。 這用詞要斟酌呀! 2025-9-17 該媒體回應: 辭典解釋為:急速攀升。例:近來物價指數不斷竄升。 筆者再回覆: 要是形容急速攀升,那是「飆升」,
3
yidai zhongshi ye
2025/09/17
竄升
有個新系的媒體,報導說「在刺殺案發生後,查理‧柯克的書籍和播客迅速竄升至排行榜榜首」。 什麼叫做「竄升」呀? 偷偷地、掩飾地、見不得光地上升。 這用詞要斟酌呀! 2025-9-17 該媒體回應: 辭典解釋為:急速攀升。例:近來物價指數不斷竄升。 筆者再回覆: 要是形容急速攀升,那是「飆升」,
3
yidai zhongshi ye
2025/09/12
再談「轉折點」抑或「轉捩點」
這兩天,全球的華文媒體都出現「轉折點」這個詞,即使臺灣的一些媒體,也採用「轉折點」,唯獨…唯獨香港無線電視新聞一而再地沿用傳統的正詞——轉捩點,可見該臺的新聞字幕,背後確有高人啊! 「轉折點」是大陸這幾十年來所用的,是錯的嗎?也不完全是,因為他們把「轉折點」的釋義,移花接木地套用了「轉捩點」的釋義
#
無線電
#
傳統
#
臺灣
1
yidai zhongshi ye
2025/09/12
再談「轉折點」抑或「轉捩點」
這兩天,全球的華文媒體都出現「轉折點」這個詞,即使臺灣的一些媒體,也採用「轉折點」,唯獨…唯獨香港無線電視新聞一而再地沿用傳統的正詞——轉捩點,可見該臺的新聞字幕,背後確有高人啊! 「轉折點」是大陸這幾十年來所用的,是錯的嗎?也不完全是,因為他們把「轉折點」的釋義,移花接木地套用了「轉捩點」的釋義
#
無線電
#
傳統
#
臺灣
1
yidai zhongshi ye
2025/09/11
「轉折點」抑或「轉捩點」?
開門見山,陸區或從陸區出來的,就用「轉折點」;但,傳統正詞,是用「轉捩點」的。 「轉捩點」,轉變的關鍵點。 那有沒有「轉折點」這個詞呢?除了大陸出版的現代漢語詞典外,其他傳統的詞書都沒有載錄「轉折點」。 那有沒有「轉折」這個詞呢?有的。意解複雜曲折。此與「關鍵」無關。 在修辭學,有「轉折詞」
#
傳統
#
中天電視
4
yidai zhongshi ye
2025/09/11
「轉折點」抑或「轉捩點」?
開門見山,陸區或從陸區出來的,就用「轉折點」;但,傳統正詞,是用「轉捩點」的。 「轉捩點」,轉變的關鍵點。 那有沒有「轉折點」這個詞呢?除了大陸出版的現代漢語詞典外,其他傳統的詞書都沒有載錄「轉折點」。 那有沒有「轉折」這個詞呢?有的。意解複雜曲折。此與「關鍵」無關。 在修辭學,有「轉折詞」
#
傳統
#
中天電視
4
yidai zhongshi ye
2025/08/28
為什麼要把「盤中飧」改成「盤中餐」呢?
提起這句「誰知盤中餐」,陸區這幾十年一直都是「盤中餐」;而臺港地區則一直都是「盤中飧」。經考證,「盤中飧」才對。 飧,《說文》:从夕、从食。注音ㄙㄨㄣ,拼音sūn,粵音孫。意指晚上的飯食。那是「會意」字。這個字在古代是常用字。例如:饔飧不繼,指生活貧困吃不飽。又例如:杜甫《客至》:盤飧市遠無兼味,
#
盤中
4
1
yidai zhongshi ye
2025/08/28
為什麼要把「盤中飧」改成「盤中餐」呢?
提起這句「誰知盤中餐」,陸區這幾十年一直都是「盤中餐」;而臺港地區則一直都是「盤中飧」。經考證,「盤中飧」才對。 飧,《說文》:从夕、从食。注音ㄙㄨㄣ,拼音sūn,粵音孫。意指晚上的飯食。那是「會意」字。這個字在古代是常用字。例如:饔飧不繼,指生活貧困吃不飽。又例如:杜甫《客至》:盤飧市遠無兼味,
#
盤中
4
1
yidai zhongshi ye
2025/05/19
是「意識形態」抑或是「意識型態」?
「意識形態」這個詞彙,臺灣近日經常出現;而在大陸呢,也是一樣採用「意識形態」這個詞彙。同樣,筆者過去一直也都採用「意識形態」這個詞彙。那麼,不就得了嗎?大家都採用「意識形態」這個詞彙,那就約定俗成,毋須另立新詞,多一事不如少一事。 但,究竟應該是「意識形態」呢?抑或是「意識型態」? 首先,檢視「
yidai zhongshi ye
2025/05/19
是「意識形態」抑或是「意識型態」?
「意識形態」這個詞彙,臺灣近日經常出現;而在大陸呢,也是一樣採用「意識形態」這個詞彙。同樣,筆者過去一直也都採用「意識形態」這個詞彙。那麼,不就得了嗎?大家都採用「意識形態」這個詞彙,那就約定俗成,毋須另立新詞,多一事不如少一事。 但,究竟應該是「意識形態」呢?抑或是「意識型態」? 首先,檢視「
yidai zhongshi ye
2025/03/25
「說服力」的「說」
剛剛在一個(臺灣)頻道留言: 有個題外話,「說服力」的「說」17:02,在陸區是唸說話的說;而在臺區,傳統是唸「稅」的。不知道博主是來自哪個地區呢? 2025-3-26
1
2
yidai zhongshi ye
2025/03/25
「說服力」的「說」
剛剛在一個(臺灣)頻道留言: 有個題外話,「說服力」的「說」17:02,在陸區是唸說話的說;而在臺區,傳統是唸「稅」的。不知道博主是來自哪個地區呢? 2025-3-26
1
2
加入
Top 5
1
又留言「斟酌」啦!
2
為什麼要把「盤中飧」改成「盤中餐」呢?
3
「后來」抑或「後來」? 「影後」抑或「影后」?
4
「水靜河飛」抑或「水盡鵝飛」?
5
「倒霉」與「倒楣」
1
又留言「斟酌」啦!
2
為什麼要把「盤中飧」改成「盤中餐」呢?
3
「后來」抑或「後來」? 「影後」抑或「影后」?
4
「水靜河飛」抑或「水盡鵝飛」?
5
「倒霉」與「倒楣」
全部
全部
全部類型
免費與付費
最新發佈
最新發佈
yidai zhongshi ye
2026/04/22
又留言「斟酌」啦!
大陸視頻講《論語》,時不時都會音誤,何解呢? 一、讀稿人和撰稿人通常都不同是一人; 二、音頻由 AI 生成。 三、對古典經籍,現買現賣。 2026-04-22 -----------------------------------------
2
yidai zhongshi ye
2026/04/22
又留言「斟酌」啦!
大陸視頻講《論語》,時不時都會音誤,何解呢? 一、讀稿人和撰稿人通常都不同是一人; 二、音頻由 AI 生成。 三、對古典經籍,現買現賣。 2026-04-22 -----------------------------------------
2
yidai zhongshi ye
2026/04/06
「水靜河飛」抑或「水盡鵝飛」?
在日常的口語裡,常常聽到「水靜河飛」,來形容非常寂靜,了無人跡。但,這個成語,正確是「水盡鵝飛」。 大家想想,為什麼「河」會飛的呢?不可能吧! 於是,也有人會說,該是「水靜鵝飛」吧。 但,究竟是水先靜而後鵝飛呢?抑或是鵝飛後而水才靜呢?也就是說,該是「鵝飛水靜」呀! 其實,都不對。正確是「水
3
yidai zhongshi ye
2026/04/06
「水靜河飛」抑或「水盡鵝飛」?
在日常的口語裡,常常聽到「水靜河飛」,來形容非常寂靜,了無人跡。但,這個成語,正確是「水盡鵝飛」。 大家想想,為什麼「河」會飛的呢?不可能吧! 於是,也有人會說,該是「水靜鵝飛」吧。 但,究竟是水先靜而後鵝飛呢?抑或是鵝飛後而水才靜呢?也就是說,該是「鵝飛水靜」呀! 其實,都不對。正確是「水
3
yidai zhongshi ye
2026/04/04
「后來」抑或「後來」? 「影後」抑或「影后」?
這兩個小設問,對臺灣人和香港人,根本不是問題,一定是「後來」和「影后」;但對大陸人來講,可就有點疑惑,特別是影藝界。 在大陸的影視娛樂圈,有時會誤把「后」寫成「後」,例如「太後」。昔日歸亞蕾在大陸接受影后榮銜時,那幅字畫,就是寫著「影後」。也許,大陸人誤以為「後」是「后」的繁體字。 其實,「后」
#
簡體字
#
大陸
#
影后
4
yidai zhongshi ye
2026/04/04
「后來」抑或「後來」? 「影後」抑或「影后」?
這兩個小設問,對臺灣人和香港人,根本不是問題,一定是「後來」和「影后」;但對大陸人來講,可就有點疑惑,特別是影藝界。 在大陸的影視娛樂圈,有時會誤把「后」寫成「後」,例如「太後」。昔日歸亞蕾在大陸接受影后榮銜時,那幅字畫,就是寫著「影後」。也許,大陸人誤以為「後」是「后」的繁體字。 其實,「后」
#
簡體字
#
大陸
#
影后
4
yidai zhongshi ye
2026/03/13
那是「漢字」嗎?
過去經常說,大陸的所謂漢字,錯漏百出,罄竹難書。那些錯字,不全因筆畫的多寡,而是不究其本義呀! ①根柢,大陸就改為「根底」。柢,是根的端部,同是根。根柢,皆物之邸。邸即底(爾雅注)。例如:根深柢固。 ②「特別」的「別」是正統的漢字;而「特别」的「别」則是大陸用字,那是錯的。 「別」的左下
#
漢字
#
大陸
2
yidai zhongshi ye
2026/03/13
那是「漢字」嗎?
過去經常說,大陸的所謂漢字,錯漏百出,罄竹難書。那些錯字,不全因筆畫的多寡,而是不究其本義呀! ①根柢,大陸就改為「根底」。柢,是根的端部,同是根。根柢,皆物之邸。邸即底(爾雅注)。例如:根深柢固。 ②「特別」的「別」是正統的漢字;而「特别」的「别」則是大陸用字,那是錯的。 「別」的左下
#
漢字
#
大陸
2
yidai zhongshi ye
2026/03/07
「倒霉」、「倒黴」,抑或是「倒楣」?
注意到 貴視頻的字幕,一直都用「倒黴」這個「詞兒」;可今天卻改用「倒霉」了(7:21)。 那麼,到底哪個詞兒才對呢? 坦白說,兩個都不對。 「黴」,指臉黑;或指食物腐壞;又或指黴菌。 「霉」,通「黴」,指東西受潮濕而變色,發霉了;而霉爛所發出來的氣味,叫作霉氣,於是就把遇事不順、當黑、衰氣,
3
yidai zhongshi ye
2026/03/07
「倒霉」、「倒黴」,抑或是「倒楣」?
注意到 貴視頻的字幕,一直都用「倒黴」這個「詞兒」;可今天卻改用「倒霉」了(7:21)。 那麼,到底哪個詞兒才對呢? 坦白說,兩個都不對。 「黴」,指臉黑;或指食物腐壞;又或指黴菌。 「霉」,通「黴」,指東西受潮濕而變色,發霉了;而霉爛所發出來的氣味,叫作霉氣,於是就把遇事不順、當黑、衰氣,
3
yidai zhongshi ye
2026/01/12
正字正用
也許有人問:寫那麼多「正字」的錯用,會有人理會嗎? 謹答:的確有媒體正視的啊! 哪篇關於正體字,在一些媒體貼上,有家在美國的自媒體的編輯,三分鐘就回應,豎起三個大拇指。此外,香港無線新聞的字幕,這兩天就更加謹慎,鄭重採用正體字「託兒中心」… 值得安慰! 2026-1-13
1
1
yidai zhongshi ye
2026/01/12
正字正用
也許有人問:寫那麼多「正字」的錯用,會有人理會嗎? 謹答:的確有媒體正視的啊! 哪篇關於正體字,在一些媒體貼上,有家在美國的自媒體的編輯,三分鐘就回應,豎起三個大拇指。此外,香港無線新聞的字幕,這兩天就更加謹慎,鄭重採用正體字「託兒中心」… 值得安慰! 2026-1-13
1
1
yidai zhongshi ye
2026/01/03
解答正體字、繁體字、簡體字和大陸字
①為什麼稱「正體字」,而不叫「繁體字」? 現行的正體字,絕大部分都是沿用漢以來的正統字,沒有刻意增加筆畫,以標榜為繁體。故此,不能稱為繁體字。 相反的,現行有些簡體字,則偏要畫蛇添足,添加筆畫,又或偷龍轉鳳,移花接木。例如:身分證,陸區則改用多筆畫的「份」。又例如:盤中飧,陸區大中小學,官方都改
#
簡體字
#
盤中
#
中小學
4
3
yidai zhongshi ye
2026/01/03
解答正體字、繁體字、簡體字和大陸字
①為什麼稱「正體字」,而不叫「繁體字」? 現行的正體字,絕大部分都是沿用漢以來的正統字,沒有刻意增加筆畫,以標榜為繁體。故此,不能稱為繁體字。 相反的,現行有些簡體字,則偏要畫蛇添足,添加筆畫,又或偷龍轉鳳,移花接木。例如:身分證,陸區則改用多筆畫的「份」。又例如:盤中飧,陸區大中小學,官方都改
#
簡體字
#
盤中
#
中小學
4
3
yidai zhongshi ye
2026/01/01
託兒所
關於正體「託兒所」一詞,經過這兩天的呼喚,終於有家大臺自媒體使用了!謝謝! 2026-1-1
2
yidai zhongshi ye
2026/01/01
託兒所
關於正體「託兒所」一詞,經過這兩天的呼喚,終於有家大臺自媒體使用了!謝謝! 2026-1-1
2
yidai zhongshi ye
2025/12/31
唏噓
這兩天,美國的熱發時事,報導有人(組織)假借開辦託兒所,而長期欺詐聯邦政府的巨額資金。字幕中,所有視頻都出現了「托兒所」。於是,我又簡單地回應: 「托兒」的「托」是大陸用詞,正體是「託兒」。 「託」,是用言辭來委託。 「托」,是用手或用肩來托起。 二者是有分別的,只可惜在大陸,直把「託」人間
#
托兒所
#
聯邦政府
#
臺灣
1
yidai zhongshi ye
2025/12/31
唏噓
這兩天,美國的熱發時事,報導有人(組織)假借開辦託兒所,而長期欺詐聯邦政府的巨額資金。字幕中,所有視頻都出現了「托兒所」。於是,我又簡單地回應: 「托兒」的「托」是大陸用詞,正體是「託兒」。 「託」,是用言辭來委託。 「托」,是用手或用肩來托起。 二者是有分別的,只可惜在大陸,直把「託」人間
#
托兒所
#
聯邦政府
#
臺灣
1
yidai zhongshi ye
2025/12/31
「托兒」抑或「「託兒」
「托兒」的「托」是大陸用詞,正體是「託兒」。 「託」,是用言辭來委託。 「托」,是用手或用肩來托起。 二者是有分別的,只可惜在大陸,直把「託」人間消失了。 2025-12-31
#
大陸
3
2
yidai zhongshi ye
2025/12/31
「托兒」抑或「「託兒」
「托兒」的「托」是大陸用詞,正體是「託兒」。 「託」,是用言辭來委託。 「托」,是用手或用肩來托起。 二者是有分別的,只可惜在大陸,直把「託」人間消失了。 2025-12-31
#
大陸
3
2
yidai zhongshi ye
2025/11/13
美國聯邦政府終於重新開門了!
這場歷時43天政府的停擺,創下美國史上最長紀錄的政府因欠缺撥款而關門,在參議院和眾議院連續投票通過臨時撥款案後,最後交由總統川普簽署法案,宣告聯邦政府恢復運作。 這則新聞,提及美國政府的關門和開門,這讓我想到「開」和「關」這兩個詞。 大陸的簡化字,無論是開門,抑或是關門,關(关)和開(开),都是
#
聯邦政府
#
關門
#
臨時撥款
1
yidai zhongshi ye
2025/11/13
美國聯邦政府終於重新開門了!
這場歷時43天政府的停擺,創下美國史上最長紀錄的政府因欠缺撥款而關門,在參議院和眾議院連續投票通過臨時撥款案後,最後交由總統川普簽署法案,宣告聯邦政府恢復運作。 這則新聞,提及美國政府的關門和開門,這讓我想到「開」和「關」這兩個詞。 大陸的簡化字,無論是開門,抑或是關門,關(关)和開(开),都是
#
聯邦政府
#
關門
#
臨時撥款
1
yidai zhongshi ye
2025/09/23
潮語與忘祖
有留言說「不同時代,有不同的潮語,故而出現類似「轉折點」這樣的新詞」。 誠然,每個時代或多或少都會出現一些地方的潮語,特別在社交平臺,一般都是發表關於吃喝玩樂的生活寫照,愛瀏覽的就瀏覽,不愛看的就一滑而過。這些潮語,那就無所謂啦,反正潮流過氣,自然就無人再用了。 但,有些字詞,原本早就有的,而且
3
yidai zhongshi ye
2025/09/23
潮語與忘祖
有留言說「不同時代,有不同的潮語,故而出現類似「轉折點」這樣的新詞」。 誠然,每個時代或多或少都會出現一些地方的潮語,特別在社交平臺,一般都是發表關於吃喝玩樂的生活寫照,愛瀏覽的就瀏覽,不愛看的就一滑而過。這些潮語,那就無所謂啦,反正潮流過氣,自然就無人再用了。 但,有些字詞,原本早就有的,而且
3
yidai zhongshi ye
2025/09/23
“You are nothing”
用英語批評別人,說:“You are nothing” 時,「你什麼都不是」,字面翻譯沒有錯;但在語態上,則是極為嚴重的指控的。 白宮副幕僚長Stephen Miller,在Charlie Kirk的追悼會上,用上強硬而嚴厲的譴責,說: “You are nothing. You are wick
#
Charlie Kirk
#
幕僚長
#
追悼會
1
yidai zhongshi ye
2025/09/23
“You are nothing”
用英語批評別人,說:“You are nothing” 時,「你什麼都不是」,字面翻譯沒有錯;但在語態上,則是極為嚴重的指控的。 白宮副幕僚長Stephen Miller,在Charlie Kirk的追悼會上,用上強硬而嚴厲的譴責,說: “You are nothing. You are wick
#
Charlie Kirk
#
幕僚長
#
追悼會
1
yidai zhongshi ye
2025/09/21
為什麼我要斟文酌字呢?
這些年來,我經常在一些媒體留言,讓哪些媒體注意中文的正詞正字正音,特別哪些從大陸出來的大媒體,呼籲他們採用傳統的正詞正字正音;結果,他們都能從善如流,採用正體字;更難得者,都能正讀破音字,如「說服」。 當然,並非所有華文媒體都會被斟文酌字的,那又不是語文專欄,何必斤斤計較?但,若有留言和筆者討論的
#
留言
#
傳統
#
中文
2
3
yidai zhongshi ye
2025/09/21
為什麼我要斟文酌字呢?
這些年來,我經常在一些媒體留言,讓哪些媒體注意中文的正詞正字正音,特別哪些從大陸出來的大媒體,呼籲他們採用傳統的正詞正字正音;結果,他們都能從善如流,採用正體字;更難得者,都能正讀破音字,如「說服」。 當然,並非所有華文媒體都會被斟文酌字的,那又不是語文專欄,何必斤斤計較?但,若有留言和筆者討論的
#
留言
#
傳統
#
中文
2
3
yidai zhongshi ye
2025/09/17
竄升
有個新系的媒體,報導說「在刺殺案發生後,查理‧柯克的書籍和播客迅速竄升至排行榜榜首」。 什麼叫做「竄升」呀? 偷偷地、掩飾地、見不得光地上升。 這用詞要斟酌呀! 2025-9-17 該媒體回應: 辭典解釋為:急速攀升。例:近來物價指數不斷竄升。 筆者再回覆: 要是形容急速攀升,那是「飆升」,
3
yidai zhongshi ye
2025/09/17
竄升
有個新系的媒體,報導說「在刺殺案發生後,查理‧柯克的書籍和播客迅速竄升至排行榜榜首」。 什麼叫做「竄升」呀? 偷偷地、掩飾地、見不得光地上升。 這用詞要斟酌呀! 2025-9-17 該媒體回應: 辭典解釋為:急速攀升。例:近來物價指數不斷竄升。 筆者再回覆: 要是形容急速攀升,那是「飆升」,
3
yidai zhongshi ye
2025/09/12
再談「轉折點」抑或「轉捩點」
這兩天,全球的華文媒體都出現「轉折點」這個詞,即使臺灣的一些媒體,也採用「轉折點」,唯獨…唯獨香港無線電視新聞一而再地沿用傳統的正詞——轉捩點,可見該臺的新聞字幕,背後確有高人啊! 「轉折點」是大陸這幾十年來所用的,是錯的嗎?也不完全是,因為他們把「轉折點」的釋義,移花接木地套用了「轉捩點」的釋義
#
無線電
#
傳統
#
臺灣
1
yidai zhongshi ye
2025/09/12
再談「轉折點」抑或「轉捩點」
這兩天,全球的華文媒體都出現「轉折點」這個詞,即使臺灣的一些媒體,也採用「轉折點」,唯獨…唯獨香港無線電視新聞一而再地沿用傳統的正詞——轉捩點,可見該臺的新聞字幕,背後確有高人啊! 「轉折點」是大陸這幾十年來所用的,是錯的嗎?也不完全是,因為他們把「轉折點」的釋義,移花接木地套用了「轉捩點」的釋義
#
無線電
#
傳統
#
臺灣
1
yidai zhongshi ye
2025/09/11
「轉折點」抑或「轉捩點」?
開門見山,陸區或從陸區出來的,就用「轉折點」;但,傳統正詞,是用「轉捩點」的。 「轉捩點」,轉變的關鍵點。 那有沒有「轉折點」這個詞呢?除了大陸出版的現代漢語詞典外,其他傳統的詞書都沒有載錄「轉折點」。 那有沒有「轉折」這個詞呢?有的。意解複雜曲折。此與「關鍵」無關。 在修辭學,有「轉折詞」
#
傳統
#
中天電視
4
yidai zhongshi ye
2025/09/11
「轉折點」抑或「轉捩點」?
開門見山,陸區或從陸區出來的,就用「轉折點」;但,傳統正詞,是用「轉捩點」的。 「轉捩點」,轉變的關鍵點。 那有沒有「轉折點」這個詞呢?除了大陸出版的現代漢語詞典外,其他傳統的詞書都沒有載錄「轉折點」。 那有沒有「轉折」這個詞呢?有的。意解複雜曲折。此與「關鍵」無關。 在修辭學,有「轉折詞」
#
傳統
#
中天電視
4
yidai zhongshi ye
2025/08/28
為什麼要把「盤中飧」改成「盤中餐」呢?
提起這句「誰知盤中餐」,陸區這幾十年一直都是「盤中餐」;而臺港地區則一直都是「盤中飧」。經考證,「盤中飧」才對。 飧,《說文》:从夕、从食。注音ㄙㄨㄣ,拼音sūn,粵音孫。意指晚上的飯食。那是「會意」字。這個字在古代是常用字。例如:饔飧不繼,指生活貧困吃不飽。又例如:杜甫《客至》:盤飧市遠無兼味,
#
盤中
4
1
yidai zhongshi ye
2025/08/28
為什麼要把「盤中飧」改成「盤中餐」呢?
提起這句「誰知盤中餐」,陸區這幾十年一直都是「盤中餐」;而臺港地區則一直都是「盤中飧」。經考證,「盤中飧」才對。 飧,《說文》:从夕、从食。注音ㄙㄨㄣ,拼音sūn,粵音孫。意指晚上的飯食。那是「會意」字。這個字在古代是常用字。例如:饔飧不繼,指生活貧困吃不飽。又例如:杜甫《客至》:盤飧市遠無兼味,
#
盤中
4
1
yidai zhongshi ye
2025/05/19
是「意識形態」抑或是「意識型態」?
「意識形態」這個詞彙,臺灣近日經常出現;而在大陸呢,也是一樣採用「意識形態」這個詞彙。同樣,筆者過去一直也都採用「意識形態」這個詞彙。那麼,不就得了嗎?大家都採用「意識形態」這個詞彙,那就約定俗成,毋須另立新詞,多一事不如少一事。 但,究竟應該是「意識形態」呢?抑或是「意識型態」? 首先,檢視「
yidai zhongshi ye
2025/05/19
是「意識形態」抑或是「意識型態」?
「意識形態」這個詞彙,臺灣近日經常出現;而在大陸呢,也是一樣採用「意識形態」這個詞彙。同樣,筆者過去一直也都採用「意識形態」這個詞彙。那麼,不就得了嗎?大家都採用「意識形態」這個詞彙,那就約定俗成,毋須另立新詞,多一事不如少一事。 但,究竟應該是「意識形態」呢?抑或是「意識型態」? 首先,檢視「
yidai zhongshi ye
2025/03/25
「說服力」的「說」
剛剛在一個(臺灣)頻道留言: 有個題外話,「說服力」的「說」17:02,在陸區是唸說話的說;而在臺區,傳統是唸「稅」的。不知道博主是來自哪個地區呢? 2025-3-26
1
2
yidai zhongshi ye
2025/03/25
「說服力」的「說」
剛剛在一個(臺灣)頻道留言: 有個題外話,「說服力」的「說」17:02,在陸區是唸說話的說;而在臺區,傳統是唸「稅」的。不知道博主是來自哪個地區呢? 2025-3-26
1
2