台灣的處方箋。為了用心說話的台語 ep1
每一天,你是否都在不斷地更換著「面具」生活呢?
在公司戴著「能幹職員」的面具。 在家裡戴著「好伴侶」或「好父母」的面具。 在社群媒體上戴著「過著充實生活的自己」的面具。
「我是個有用的人」、「我很忙」、「我很幸福」。 我們在不知不覺中,拚命地用各種形容詞來附加在自己身上進行說明。彷彿不這麼做,在這個社會中就沒有容身之處。
但是,當夜晚獨自一人的時候,看著鏡中的自己,你是否曾想過:「這,是誰呢?」 當剝去了所有裝飾用的形容詞後,剩下的那個「我」,究竟是誰呢?
今天,想與大家分享一個稍微卸下心靈重擔的,關於台語的故事。
在台語中,有一個動詞用來定義「〜是〜」。 那就是,「Sī(是)」。
這相當於英語的 "is/am/are",但在《心で話すための台湾語 Book 1》的第1課中,介紹了一個非常有趣的規則。
那就是,「形容詞不使用『Sī』」 。
例如,想說「我很忙」的時候。 日語會說「忙しい『です』」(是忙碌的),但在台語中不會說「Góa sī bô-êng」。而是直接說「Góa bô-êng(我・忙碌)」 。
那麼,「Sī」什麼時候用呢? 只有在「A sī B(A是B)」這種,將名詞與名詞畫上等號的時候才會使用 。
「Góa sī A-bêng.(我是阿明。)」 「Góa sī Tâi-oân-lâng.(我是台灣人。)」
也就是說,台語的「Sī」,並不是為了說明你的狀態(忙碌、偉大、不行),而是僅僅為了定義「你是誰」這種存在本身而存在的詞彙。
我們平時為了讓自己看起來更好,總是試圖用許多「形容詞」來裝飾自己。 「有能力的」我。「溫柔的」我。「被愛的」我。
但是,台語的「Sī」告訴我們。 為了讓你成為你,不需要多餘的裝飾。
接在「Góa sī...(我是...)」後面的,只需要你的名字就好。 即使什麼都不會,即使什麼都沒有。 僅僅是存在於那裡。光是這樣,你就已經成立為一個完整的「句子」了。
發「Sī」這個音時,嘴角向兩側拉開,用力吐氣發音。 那聲音聽起來,就像是將自己的存在深深地釘入地面一般,帶著強而有力的肯定感。
致那些為了成為「某種大人物」而感到疲憊的你。 你只需要是你自己,就足夠了。
言靈的處方箋
明天,早上起床看著鏡子時,請用誰也聽不到的微小聲音,試著這樣嘟噥看看。
「Góa sī 〇〇(你的名字).」
不需要形容詞。不需要頭銜。 只需要用「Sī」連結你自己的名字。 那單純的聲響,應該能將快要迷失的心,帶回身體的正中央。
語言,將會成為你的歸屬。 祝你有一段美好的旅程。
【原作教材】 故事中 Ren 所編寫的教材《心で話すための台湾語・完全教本》,現正發售中(僅日文版)。 📖 Book 1 👉 [Link] 📖 Book 2 👉 [Link] 📖 Book 3 👉 [Link] 📖 Book 4 👉 [Link]
#台語 #語言學習 #散文 #語言的力量 #自我肯定感 #台灣文化 #正念 #Sī #為了用心說話的台語 #LVL












