〈鉤心鬥角〉的建築,怎會變成耍心機的〈勾心鬥角〉呢?

更新 發佈閱讀 3 分鐘

杜牧《阿房宮賦》(節錄)

六王畢,四海一。 六國滅亡,天下歸於一統。 蜀山兀,阿房出。 蜀地山林被砍伐殆盡,因此建成阿房宮。 覆壓三百餘里,隔離天日。 宮殿建築綿延三百多里,遮蔽天空與日光。 驪山北構而西折,直走咸陽。 建築自驪山北面起建,向西延伸,直通咸陽。 二川溶溶,流入宮牆。 兩條河水緩緩流動,流入宮殿圍牆之內。 五步一樓,十步一閣; 建築密集,每五步一樓、每十步一閣。 廊腰縵回,簷牙高啄; 走廊曲折迴旋如腰帶,屋簷高高翹起,如鳥喙上啄。 各抱地勢,* 鉤心鬥角** 各座建築依附地形而建,**彼此鉤連、屋角相對,結構精巧。** 盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦, 層層盤旋、重重疊疊,如蜂巢、似水中漩渦。 矗不知其幾千萬落。 高聳林立,數量多到無法計數。


—--- 此文,我特別要提取「鉤心鬥角」而論之。

raw-image


現代詞語解義將其與「勾心鬥角」視為同義詞。 然而,在杜牧原文中,「鉤」為鉤連,「角」為屋角。皆為建築語彙,指建築結構的勾連與屋角相對,其著力於阿房宮的規模、形制與結構。 而「勾心鬥角」從字解而言, 勾:牽引、串聯、暗中連結 心:心思、意圖 鬥:對抗、競逐 角:對手、鋒芒 是在後世民間文學與小說語境中, 因應人際描寫的需要,改以「勾」字另立新義。 兩者只能說『同形異義』,而非『通用引申』。 在語義上自成體系,它不是回頭解釋杜牧 而是另造一個詞,借用了舊詞的形 原本是建築的空間角力, 後來變成人際的心理角力。 這是借殼再生—— 借其形式,另立其義。 —----- 教材將此文之「鉤心鬥角」與「勾心鬥角」視為同一成語, 或有教學簡化之考量; 然而就杜牧原文之語境與字義觀之,二者實難視為同義。 ------ 我自己認為: 小說家為了傳神而擇字,那是創作者的精準; 但教育不應將其模糊,須尊重原詞的語境與字義,不宜以現代成語回推解釋。 畢竟「字不同,意懸殊」。


留言
avatar-img
人與AI的情緒練習曲
46會員
241內容數
置方格,非炫言,惟記所思所感,使念不散,情有所歸。若同心幸至,無,亦不罣礙。雖云淡泊,然心實願若市,盼思有回,語不孤。
2026/01/09
過去幾十年,全球化讓力量分散了,現在美國似乎想透過這種最原始、最直接的武力或資源掠奪(如石油、礦產),重新確立那種「我說了算」的地位。這不像是在演進,倒像是因為恐懼失去控制而選擇的退行。
Thumbnail
2026/01/09
過去幾十年,全球化讓力量分散了,現在美國似乎想透過這種最原始、最直接的武力或資源掠奪(如石油、礦產),重新確立那種「我說了算」的地位。這不像是在演進,倒像是因為恐懼失去控制而選擇的退行。
Thumbnail
2026/01/08
反芻思考,並不是脆弱或想太多,而是大腦在面對不確定與痛苦時,一種錯置的保護機制。 我們反覆想起那些痛,往往是因為尚未理解、尚未整合,而不是因為不肯放下。 透過分辨沉浸式反芻與反思式反芻,學會打斷無助的循環、梳理真正的情緒, 也許我們能為那些反覆出現的痛,找到一個被安放的位置。
Thumbnail
2026/01/08
反芻思考,並不是脆弱或想太多,而是大腦在面對不確定與痛苦時,一種錯置的保護機制。 我們反覆想起那些痛,往往是因為尚未理解、尚未整合,而不是因為不肯放下。 透過分辨沉浸式反芻與反思式反芻,學會打斷無助的循環、梳理真正的情緒, 也許我們能為那些反覆出現的痛,找到一個被安放的位置。
Thumbnail
2026/01/05
那是一種現在很少見的畫面: 廟前廣場或空地,搭起白色布幕,放映師在一旁操作著機器,膠卷轉動的聲音,伴著夜風。
Thumbnail
2026/01/05
那是一種現在很少見的畫面: 廟前廣場或空地,搭起白色布幕,放映師在一旁操作著機器,膠卷轉動的聲音,伴著夜風。
Thumbnail
看更多