看各集心得請到 #有雷 翻譯的核心是理解 // 韓劇《愛情怎麼翻譯?》各集心得
作品的力量
最近深陷《愛情怎麼翻譯?》(이 사랑 통역 되나요?)的魅力當中,身為一個韓劇重度使用者以及挖掘內心上癮者,又來嘗試尋找如此著迷的原因。
從前陣子的《怪奇物語》大結局,感動到餘韻未平,到這個愛情喜劇有個共同點,每個角色面對內心陰影,以及面對恐懼的成長太動人了。
因為在Threads上討論劇情討論得差不多了,想在這裡整理一些自己的其他想法,這是我第一次意識到一部作品,能夠帶來的影響。
不僅是這好好看、他們終於在一起了,而是看見作品在人們心中留下痕跡,有人牽動到過去的傷口,有人因此理解某個讓自己困惑的反應,你能在裡面找到理解與被理解,而這是人們一生都在尋找的東西。
我們尋找認同、渴望被理解。
恐懼不分大小
劇情中展現了事件會不斷推波助瀾,讓人們看見個人內心最害怕碰到或是最難以抬起頭面對的那些傷痕,每個人的恐懼在其他人身上可能沒什麼大不了的,但在自己身上都會是最需要提起勇氣的巨大困難,那是因為每個人都有獨一無二的生命經驗。
在Threads上討論、分享不同的心得與劇情解讀,你有感且能具體描述的劇情,跟我印象深刻的畫面或對話都不盡相同,可能都是對的,也可能都只是個人的心理投射。
但有個不變的原則,有一個支持彼此的社群,真的是太讚的事。無論是《怪奇物語》裡面的友情,互相支持、互相信任、互相理解,還是我個人碰到一樣對劇情感到興奮的網友,形成一個大型的心得分享會,再到《愛情怎麼翻譯?》裡,車茂熙掀開了周浩鎮長年的傷口,讓他不得不面對自己試圖掩蓋的糾纏不清的情感,周浩鎮也陪伴車茂熙逐步整合自己的所有面向。
連結,是人們最能產生「我們一樣,但我們不一樣」的歸屬感。從不同的生命經驗中,發現自己在群體裡的異與同,找到有相同感受的人,同時也能認知到自己的獨特,理解無論跟你有多相同價值觀的人,他都有專屬的個人面向,這是成長。
允許不一樣存在
我發現自己開始允許那些不同於自己的想法存在,不因為跟我不同就視為「我是錯的」,也不會在第一時間就要修正自己的想法,認為不夠好或不夠包容;而是開始用欣賞的態度:「原來也是有這樣的解讀」、「的確這是我沒有想到的」,這讓我能夠更深入地尋找自己得出結論的脈絡,我是怎麼想的,得出這樣的結論是不是自己真實的想法,解讀的過程中有沒有因為害怕被罵、被反對而削弱真的想說的話。
都只是解讀、都可能是對的,這個想法讓我輕鬆不少,讓我可以肯定自己的想法,不需要批評對方,也不用責備自己,沒有對錯問題,這是帶給我最大的收穫。
世界上有幾個人就有幾種語言
除了被影劇本身畫面的詮釋與堆疊震撼,我其實也被這部劇想要傳達的:**「世界上有幾個人就有幾種語言」**共振到了。
第一層,要理解他人,需要懂對方的語言;第二層,就算使用相同語言,也會因為不同人的使用方式有不同的理解;到第三層,不同的生命經驗,影響每個人對同一句話的理解,第四層,每個人的理解都有可能是對的。
我不理解你、我聽不懂你的話,可能不是因為語言能力不好,而是對方並沒有那樣的生命經驗或成長背景,因此,我們常認為現在的世界很分裂,可能就只是每個人都有獨特的解讀方式,所以任何想法都是有可能的。
推及到溝通上,我們能不能理解:無論在自己內心聽起來有多荒謬的論點及價值觀,都是有可能的,這能幫助人們接納,而不是排斥。
而對我來說,我能不能接受每個人的理解都可能是對的,而每個人包含我自己,能不能把自己放在被肯定的「每個人」名單裡,這次在討論劇情與解讀上我做到了,期待自己在生活中對於標籤或是他人的建議,能夠先放在篩選欄位中,而不是直接複製、取代內心原有的想法。
我想,自我認識走向自我肯定,大概就是在這些反覆的理解與篩選中慢慢成形的。
封面圖片來源:https://x.com/netflixkr/status/2011634444583514602?s=46
看各集心得請到 #有雷 翻譯的核心是理解 // 韓劇《愛情怎麼翻譯?》各集心得



























