
先前分享過看韓綜學韓語的方法 ➡️ 看《黑白大廚2》學韓語(文章點此)
今天要分享的是看韓劇學韓語!
韓劇有明確的對話情境,很適合作為學習素材。不過,礙於韓語發音變化、口說經常有所省略、以及多種文法句型組合在一起等因素。對初級學習者來說,自學難度稍高,還是需要老師從旁指導。
因此,建議剛學韓文的朋友,還是先學好發音和基本的文法,待有一定的基礎後,再使用韓劇作為學習素材。喜歡看韓綜和韓劇的朋友,平常可以先把他們當成累積單字的輔助工具,多看一樣能培養語感!
如果已經具備一定的韓文基礎,該如何運用韓劇學習呢?
首先,看劇時請打開中文字幕,找出那些你想知道「韓文怎麼說」的句子!
許多人認為韓劇當中有很多對白偏戲劇性(?不適合學習,但其實有一個很好的辨別方法就是:看中文字幕確認這段話是否實用。如果是日常生活中可能使用到的中文話語,換言之,韓文同樣能用於日常。無論韓劇本身題材為何,當中必定還是有值得學習的片段和句子。
下方以韓劇《愛情怎麼翻譯?》第一集中男女主角在巷弄間找路的場景為例。
為了有助於直接對應韓文原文,中翻採取最直白的譯法⬇️
周浩鎮:應該快到附近了
車茂熙:要不要乾脆問一下路人?你明明也會說日語
周浩鎮:不用、不用了。啊,我好像知道在哪裡了,嗯。往這邊再走兩個路口就到了
車茂熙:不是⋯ (我們)一直在繞來繞去。我覺得應該是這邊
周浩鎮:啊,不行,妳在那邊等一下
車茂熙:我覺得那家餐廳不在那邊,應該是在這邊吧?
周浩鎮:是這邊才對
車茂熙:那要不要打個賭?如果我贏了,你就追蹤我
周浩鎮:湊滿一萬粉絲有那麼重要嗎?
車茂熙:對我來說很重要,說好了喔?
以下推薦三種練習方式,可依照自身韓文程度調整:
1. 如果這段話幾乎都是你本來就會的單字和文法,請練習把上方對白的中文翻成韓文。
2. 如果當中包含太多沒有學過的單字,只寫得出大概的句子時,請先查字典找出單字對應的韓文,再試著組織成完整的句子。
3. 如果中翻韓對你來說難度過高,請大概寫出每句對白可能出現的單字和適用文法。
有時候明明是學過的單字和句型,碰到要開口時,卻不知道怎麼組織成一句話。這時就可以靠韓劇片段來練習!透過韓劇中的特定情境,不僅能加深印象和語感,還能更懂得如何運用學過的韓文。
在看影片對答案前,先提示幾個重點單字☑️
1. 근처 [近處] 附近
2. 물어보다 詢問
3. 일본어 [日本語] 日語
4. 알다 知道
5. 블록 [block] 街區
6. 헤매다 徘徊、遊蕩
7. 내기하다 打賭
8. 팔로우하다 [follow] 追蹤
9. 채우다 填滿、湊滿
10. 중요하다 重要的
歷經上方這段思考過程,等等再看韓劇片段時,應該會有不同的感受。
在已知情境內容的狀況下,請觀看下方韓文字幕片段⬇️(對應0:00~0:50)
確認一下是否有聽到上方提示的單字?
如果覺得韓劇語速過快,一開始可調整成0.75來聽。等到能順利跟上字幕後,再調回原速度。
주호진:근처 다 온 거 같은데
應該快到附近了
차무희:그냥 지나가는 사람한테 물어보면 안 돼요?
要不要乾脆問一下路人?
일본어도 잘하면서
你明明也會說日語
주호진:아니에요, 아니에요.
不用、不用了
어, 나 이제 어디인지 알 거 같아요. 응.
啊,我好像知道在哪裡了,嗯
이쪽으로 두 블록만 더 가면 됩니다.
往這邊再走兩個路口就到了
차무희:아니... 계속 헤매면서
不是⋯ (我們)一直在繞來繞去
이쪽인 거 같은데...
我覺得應該是這邊
주호진:어, 안 돼요. 거기서 기다려요.
啊,不行,妳在那邊等一下
차무희:그 식당 그쪽 아니고 이쪽인 거 같은데?
我覺得那家餐廳不在那邊,應該是在這邊吧?
주호진:이쪽이 맞습니다.
是這邊才對
차무희:그럼 내기할래요?
那要不要打個賭?
내가 이기면 나 팔로우해주기.
如果我贏了,你就追蹤我
주호진:만 명 채우는 게 그게 그렇게 중요합니까?
湊滿一萬粉絲有那麼重要嗎?
차무희:나는 중요해요. 내기한 거예요?
對我來說很重要,說好了喔?
這段對話中,可能會出現一些尚未學過的文法。透過情境,就能大約推測出其意思,再搭配文法書查閱後,便能加深印象。如果是本來就學過的文法,則能再次確認是否確實理解,當成一種複習。
另外,我想大家應該聽過有種語言學習法叫做「shadowing跟讀法」。
如果想使用韓劇跟讀,我推薦在這個階段使用!
因為韓文有連音、還有不少發音變化,若盲聽影片跟讀,聽力不夠敏銳的人,可能會誤以為自己有唸對,實則跟演員的發音有出入。
所以先確認過內容,知道當中會出現哪些單字和句子後,再進行跟讀,會更好上手,也更容易釐清發音變化。
在聆聽+跟讀的過程中,請特別注意平音、氣音、重音、連音和各種發音變化。弄懂正確的發音後,透過多次的跟讀,讓自己習慣原片段的語速,並藉此加深對句子的熟悉度。
➡️ 聽完片段後,應該會發現當中「같아요」的發音為 [같애요]
在口語中,韓國人經常把「같아(요)」唸成「같애(요)」(這部分牽涉母音變化,大家可直接當成為了發音上的方便,口語的習慣唸法)
➡️ 還有一個是初學者經常搞混的「아니에요」
正確用法為「아니에요」,不是「아니예요」
最初學韓文時,通常會先學「是」的韓文為 예요./이에요. 接著就擅自把 아니+예요 變成 아니예요(X)
請記住:예요和이에요前方加的是名詞!
沒尾音的名詞+예요./有尾音的名詞+이에요.
而韓文「不是」的原形為아니다(它是形容詞!)半語為아니야,敬語為아니에요
例如:
중국사람(이) 아니에요. 대만사람이에요.
不是中國人,是台灣人。
여기 아니야.
不是這裡(半語)
透過跟讀法,能自然而然把韓劇對白輸入到腦袋裡。往後碰到類似的情境時,就能運用這些句型,替換成其他想帶入的字詞。
如果你覺得光靠跟讀法,無法自然替換的話,也可以挑出句子做替換練習。(俗稱照樣造句XD)
例如:
地點 다 온 거 같아요.
應該快到某處了
人한테 물어보면 안 돼요?
要不要問一下某人?
나 이제 名詞인지 알 거 같아요.
我好像知道...了
下一段為周浩鎮和哥哥講電話的對白(對應0:55~1:11)
我覺得也算蠻日常的對話,學完前一段尚有餘力的朋友,可以順便練習!
這邊一樣附上偏直譯的中文⬇️
周浩鎮:喂,哥,我在日本
羅鎮碩:今天是智善的生日
(她)跟我吵了一架,現在聯絡不上她
我剛剛看到她在IG上傳照片
感覺像在日本,你幫我看一下
如果你知道是哪裡,跟我說一聲
重點提示單字☑️
1. 일본 日本
2. 생일 生日
3. 싸우다 吵架
4. 연락 聯絡
5. 인스타 [insta-] IG
6. 올리다 上傳
7. 알리다 通知、告知
完成中翻韓練習後,看影片對答案⬇️(對應0:55~1:11)
주호진:어, 형. 나 일본이야.
喂,哥,我在日本
나진석:아, 오늘 지선이 생일인데
今天是智善的生日
나랑 싸웠는데 연락이 안 된다.
(她)跟我吵了一架,現在聯絡不上她
방금 인스타에 사진 올린 거 봤거든.
我剛剛看到她在IG上傳照片
일본인 거 같은데 네가 좀 보고
感覺像在日本,你幫我看一下
어디인지 알 거 같으면 나한테 좀 알려줘.
如果你知道是哪裡,跟我說一聲
以上就是看韓劇自學韓語的方法!
總結一下:
先挑出想知道中文的韓文片段
➡️對白中翻韓練習(可查詢單字文法)
➡️看影片對答案
➡️跟讀練習(追加照樣造句練習加深印象)
無論哪種學習方法,最重要的還是持之以恆&累積!有些人喜歡依循正規方式看課本學習、有些人喜歡娛樂學習法佛系學習。只要是能讓你維持熱情、堅持下去的方法,都是好方法!(可能有點像廢話但)你花多少時間在韓文上,就有多少回報,所以只要持續花時間接觸韓文,一定可以感受到進步。祝所有正在學韓語的朋友,都能順利找到適合自己的學習方式❤️




















