2019-04-12|閱讀時間 ‧ 約 1 分鐘

Lili的春日雜記:關於在家工作者 (二)

譯完一本書了,然後呢?
大概是老天不忍給我這樣一個晴天霹靂的開場,當時那本書的出版計劃後來不知道為什麼又復活了,就這樣和出版社簽約,開始了在家翻譯的生活,每天抱著那本薄薄的原文書,在網路上查閱美國早期的歷史,將書中的英文字句在頭腦洗出洗入,轉譯為中文,期間和出版社的編輯來來回回的溝通、校稿,經過了幾個月,完成了整本書的翻譯,接著要等書出版,完整的稿費也要在數個月之後才拿得到⋯⋯
如何在家建立有效率又不至損害健康的工作節奏? (小圖的部分繪製過程在這裡)
如何在家建立有效率又不至損害健康的工作節奏? (小圖的部分繪製過程在這裡
付費訂閱
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.