方格精選

[日本人在想什麼]從日本標語中學文法

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
最近いくえ先生po了一些在我在日本實際看到的標語,詳細可以連粉絲專頁看:
今天的標語特別奇怪
大家覺得最奇怪的是「〜をご用意しました」吧!
準備除菌紙巾是店家的事情,為何用「〜をご用意しました」呢?自己的動作加「ご」?

お / ご + 動詞 + します。

是謙讓語

代表做動作的本人對對方的尊敬

所以這邊是店家特別為客人準備擦手用的除菌紙巾,「ご」加的對象不是動作的店家自己,而是對方的客人

いくえ先生說:敬語有一個容易判斷的運用方式

尊敬語:針對要尊敬的對方

謙讓語:自己的動作

所以在觀光日語裡面,尊敬語針對客人,謙讓語針對自己的動作

這句話改成:「除菌ティッシュを用意いたしました。」
用「用意+いたしました」更有說明自己的動作,並為對方客人特意準備的意思
「いたします(いたしました)」就是「致します」
有「致意」的意思

因此いくえ先生認為寫「用意いたしました」比原句更能理解主從,也比較不容易混淆
也有人在這一句加ご,變成「ご用意いたしました」,是也沒錯,但是我覺得太過於遵從,因此認為「用意いたしました」是最好的答案

注意:「ご用意しました」是謙讓語,非二重敬語

「ご自由にお使いください」

是針對客人說的話,本句沒有問題
本來是「使ってください」,因為敬語,用「お使いください」
「お使い」另外一個說法是「ご利用」,兩個同義,可用
但是「ご利用」通常用在成本較高、或者比較需要服務的事情上面
這邊是隨擦即丟的衛生紙,用「お使い」就可以
avatar-img
928會員
230內容數
在我們的生活裡面,處處受到日本文化的影響。現在去日本旅遊的人眾多,也有許多漫畫及日劇受到大家的喜愛。 本專欄作者是日語老師,也是文化研究者。從輕鬆有趣的角度,解析日本文化及日語,並且教大家一些日語中的文化內涵。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
京築居的沙龍 的其他內容
暑中見舞とは、夏場のご挨拶として、知り合いにハガキをだすことです。暑中見舞を書くときには、最初に「暑中お見舞申し上げます」と書きます。「暑い夏のなか、お見舞いをお申し上げます」、つまり「夏は暑いですけど、お元気ですか」の意味をしています。
前幾天粉絲團的po文 今日はとても暑いです。 1.汗びっしょりになりました。(流汗流到汗流夾背的樣子) 2.汗がダラダラ流れました。(ダラダラ是身體流出汗的樣子) 猜猜日本人平常形容流汗流很多的樣子,是用哪一句? 今天要介紹的是擬態語的限定用法喔
言語というものは、その言語の背後にある文化によって、その意味が現れます。日本人は集団主義で、他人思いと言われています。これは漢民族が中心の台湾文化とは一番異なるところです。そのいい事例として「ちょっと」があります。
粉專題目:媽媽要爸爸不要再抽煙了 ~ようにいう 1.母は父にタバコを吸わないように言いました。 2.父は母にタバコを吸わないように言われました。
受身形就是所謂的被動式,強調的是被受迫發生動作的一方(被受迫發球的一方XD)。但是呢,我們的國文老師都會再次強調,好的中文裡面不要有「被」,因此寫東西當然要盡量不要寫到「被」。把「被」隱藏出來,用受詞的觀點去講一件事情,就是受身形的一個特色。
暑中見舞とは、夏場のご挨拶として、知り合いにハガキをだすことです。暑中見舞を書くときには、最初に「暑中お見舞申し上げます」と書きます。「暑い夏のなか、お見舞いをお申し上げます」、つまり「夏は暑いですけど、お元気ですか」の意味をしています。
前幾天粉絲團的po文 今日はとても暑いです。 1.汗びっしょりになりました。(流汗流到汗流夾背的樣子) 2.汗がダラダラ流れました。(ダラダラ是身體流出汗的樣子) 猜猜日本人平常形容流汗流很多的樣子,是用哪一句? 今天要介紹的是擬態語的限定用法喔
言語というものは、その言語の背後にある文化によって、その意味が現れます。日本人は集団主義で、他人思いと言われています。これは漢民族が中心の台湾文化とは一番異なるところです。そのいい事例として「ちょっと」があります。
粉專題目:媽媽要爸爸不要再抽煙了 ~ようにいう 1.母は父にタバコを吸わないように言いました。 2.父は母にタバコを吸わないように言われました。
受身形就是所謂的被動式,強調的是被受迫發生動作的一方(被受迫發球的一方XD)。但是呢,我們的國文老師都會再次強調,好的中文裡面不要有「被」,因此寫東西當然要盡量不要寫到「被」。把「被」隱藏出來,用受詞的觀點去講一件事情,就是受身形的一個特色。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
本文介紹日本豐富的文化傳統及主要觀光景點,包括日本獨特的禮儀與尊重、傳統藝術、飲食文化、動漫與漫畫、傳統節日、茶道,以及日本各地的景點介紹。文章將提及京都、奈良、大阪、滋賀、名古屋、岐阜、以及金澤和富山等地的著名景點。
Thumbnail
A.說話者對聽話者禮貌地訓示或命令。 B.「Vでくださいませんか」用於禮貌地委託聽者做出對說話者有好處的行為。
Thumbnail
這是一篇介紹日文特殊詞「~にとって」「~について」「~に対して」的文章,解釋了它們的使用方式和注意事項。
Thumbnail
這天S午睡醒來,依照先前答應的,給了她一包單包裝的消毒紙巾。但叮嚀她外出再用。 「媽媽,我想打開了。」 「這是外出用的,在家裡可以洗手我們不浪費,而且妳手很乾淨啊!」 「但是我好想開。」 「妳可以帶去公園,玩完的時候擦手啊!」 「拜託啦~我好想開~」 「現在開了就是浪費東西喔!」 「我
Thumbnail
在這篇生活記實裡,孩子們自發性的將日本文化的「謝謝招待」這種禮貌舉止,融入日常生活中。在用餐後自發地表達感謝,讓家人感受到無比的溫暖與喜悅。這不僅讓孩子們懂得感恩,也塑造了他們的品格與禮貌。讓我們一起輕鬆的來了解這個有趣的過程。
Thumbnail
【我們很用心擦,希望他們好好珍惜】 為了本週六的市集,幾位孩子認真且專注地清洗每一件送到亮語的二手物品,物品數量很多,不好洗,為了希望物品在無異味、無灰塵的狀態下交到顧客手中,他們好用心!聽到小涵說「我們很用心擦,希望他們好好珍惜。」真的超級為他們感到驕傲!
Thumbnail
因為這本是日翻書的關係,所以我一個不小心就會有先入為主的觀念,想說是不是因為日本文化的原因,所以在說話以及用字遣詞上會更加來得有禮貌一點。
Thumbnail
偶爾看見外國人比日本人更日本時,就會禁不住蹙起眉頭。
Thumbnail
對於韓語初學者來說,衛生紙(廁所用)、面紙、餐巾紙,各種擦拭用紙都可以泛稱為휴지,韓國人也能明白意思。但是韓國人在使用上會細分各種用紙,휴지通常是指廁所用的衛生紙。
Thumbnail
大家在初級都學過 等一下的日文是『ちょっと待ってください』 但是 如果要說得更禮貌一點 用詢問的方式『你願意等我嗎?』日文又該怎麼說? 這時候就要用到「て形+くれます」的句型 「て形+くれます」 表示對方做對我有利的事情 而且通常是基於對方的主觀意願 所做的事情透過動詞て形表現 而你等我的
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
本文介紹日本豐富的文化傳統及主要觀光景點,包括日本獨特的禮儀與尊重、傳統藝術、飲食文化、動漫與漫畫、傳統節日、茶道,以及日本各地的景點介紹。文章將提及京都、奈良、大阪、滋賀、名古屋、岐阜、以及金澤和富山等地的著名景點。
Thumbnail
A.說話者對聽話者禮貌地訓示或命令。 B.「Vでくださいませんか」用於禮貌地委託聽者做出對說話者有好處的行為。
Thumbnail
這是一篇介紹日文特殊詞「~にとって」「~について」「~に対して」的文章,解釋了它們的使用方式和注意事項。
Thumbnail
這天S午睡醒來,依照先前答應的,給了她一包單包裝的消毒紙巾。但叮嚀她外出再用。 「媽媽,我想打開了。」 「這是外出用的,在家裡可以洗手我們不浪費,而且妳手很乾淨啊!」 「但是我好想開。」 「妳可以帶去公園,玩完的時候擦手啊!」 「拜託啦~我好想開~」 「現在開了就是浪費東西喔!」 「我
Thumbnail
在這篇生活記實裡,孩子們自發性的將日本文化的「謝謝招待」這種禮貌舉止,融入日常生活中。在用餐後自發地表達感謝,讓家人感受到無比的溫暖與喜悅。這不僅讓孩子們懂得感恩,也塑造了他們的品格與禮貌。讓我們一起輕鬆的來了解這個有趣的過程。
Thumbnail
【我們很用心擦,希望他們好好珍惜】 為了本週六的市集,幾位孩子認真且專注地清洗每一件送到亮語的二手物品,物品數量很多,不好洗,為了希望物品在無異味、無灰塵的狀態下交到顧客手中,他們好用心!聽到小涵說「我們很用心擦,希望他們好好珍惜。」真的超級為他們感到驕傲!
Thumbnail
因為這本是日翻書的關係,所以我一個不小心就會有先入為主的觀念,想說是不是因為日本文化的原因,所以在說話以及用字遣詞上會更加來得有禮貌一點。
Thumbnail
偶爾看見外國人比日本人更日本時,就會禁不住蹙起眉頭。
Thumbnail
對於韓語初學者來說,衛生紙(廁所用)、面紙、餐巾紙,各種擦拭用紙都可以泛稱為휴지,韓國人也能明白意思。但是韓國人在使用上會細分各種用紙,휴지通常是指廁所用的衛生紙。
Thumbnail
大家在初級都學過 等一下的日文是『ちょっと待ってください』 但是 如果要說得更禮貌一點 用詢問的方式『你願意等我嗎?』日文又該怎麼說? 這時候就要用到「て形+くれます」的句型 「て形+くれます」 表示對方做對我有利的事情 而且通常是基於對方的主觀意願 所做的事情透過動詞て形表現 而你等我的