《如月車站》第一站
98:気のせいかも知れませんがよろしいですか?
也許是我的錯覺,但大家可以聽我說嗎?
- ~かも知(し)れません:也許、說不定
- かも知れません 一般寫假名:かもしれません 表示對某事物之推測,其發生的可能性較小,說話者多半也沒太大把握。此用法也經常用於婉轉陳述自己的看法,以避免口氣太過強硬。中譯為「也許、可能」,口語可略縮為「かも」。
99: 取りあえずどうぞ
總之,請吧。
100:98 何がおきてるの?
發生什麼事了?
- 「何が」表示詢問是什麼事情(或東西),如果是寫「何か」則是問有沒有什麼東西,舉個例子:「何が欲しい?」是問「你想要什麼?」,回答會說「玩具」或「娃娃」之類的,但「何か欲しい?」是問「有沒有想要什麼?」,回答就會說「有」或「沒有」。 「おきてる」是「發生」的意思,原句為:起きている。(てる是省略用法)
親愛的讀者,接下來是付費限定,時雨會帶領大家用日語了解整個《如月車站》的故事,單字與文法詳細說明,邀請你一起無痛學日語,歡迎訂閱!
成為作者繼續創作的動力吧!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容 作者的相關文章
你可能也想看
發表回應
© 2024 vocus All rights reserved.