更新於 2020/05/25閱讀時間約 4 分鐘

想學日文的孫子與擅長日文的爺爺奶奶

    文/空心二胡
    我是台灣的“7年級生”,也就是大陸所謂的“80後”。跟我同年紀的都知道,在我們那個年代,是哈日風潮很盛行,而韓流才剛起步的時代,所以在我們那個年代,我們的流行文化無不被日本文化包圍,我們也同時在吸收著最基礎的韓國流行,除了大家會看日本動漫;看日劇,並且很嚮往日本的一切以外,我們也會看《我的野蠻女友》哈哈大笑,也會看《藍色生死戀》痛哭流涕。
    因此在我們學生時代所經歷的日韓文化衝擊,也造就了台灣現代人特別喜歡日本與韓國的文化,並且依照日韓的流行文化進行吸收仿效,在不知不覺間,日韓文化已經漸漸成為台灣流行文化的一部分。而這些文化也不僅僅只顯示在流行文化上,包含升學以及就業規劃上,有些人也會特地學習日文與韓文,以應付未來在旅遊以及在工作上的一些問題。由此可知日韓文化對台灣的影響,不只是在流行文化上,同時在就業工作上,也在不知不覺間也受到影響。
    我在學生時代還在為英文拼命的時候,有同學說他們除了學習英文以外,也在家裡學習日文,只是他們不是透過語言交換或者是找家教,而是找他們的爺爺奶奶教導他們一些日常常用的日文;而我在升大學之前,我從補習班搭車回家時,有時候也會看到賣手搖飲的老奶奶,在歇業前悠閒地收看日本的節目(當然這些節目都是沒有配音過的)或NHK的節目。雖然說在日本時代,日本在台灣所實施的教育其實沒有辦法跟日本本地比,但是看日文在台灣的本省人間普及的廣度,也不禁覺得日本人有點厲害了。
    有一次我補習回家時,我問這個老奶奶說:“現在的日文跟以前變化很大,妳能明白現在的日文嗎?”老奶奶笑著說:“妳能了解中文的流行語嗎?”突然間,覺得自己的問題是有點那麼傻了,老人在看到新時代的詞彙時,他們只是不明白這些新詞彙是什麼,但是這不代表他們完全不懂。想著想著也突然意識到為什麼新世代的台灣年輕人會透過自己的爺爺奶奶學習日文,因為基礎在那裡,所以日後詞彙再怎麼變化都是一樣的。
    這讓我想到我在學習英文的時候有時也會遇到一些挫折,尤其是在網路上吸收網路文化時也會有完全搞不懂的情況,因為網路的英文比美劇的英文更加口語化,所以一開始在英文語系網站上是有點挫折的,後來衝浪久了,也明白他們的意思,所以現在就沒有那麼挫折了。
    只是有時候我還是會遇到西班牙語系國家的網友會故意不使用英文跟我們這些沒學過的人對話,所以當初的挫折感又來了,雖然有些西班牙文跟英文有點像,但是畢竟還是沒學過的語言,所以我曾經有很認真考慮要不要學西班牙文。
    而事實上無論是在網路電玩實況還是平常在網站上跟老外溝通,我覺得如果真的要應付網路上的大部分的人或情況,適時的學一點英文、西班牙文與日文是有必要的。而我自己把這三個語言稱為“網路三大宅語”,因為英文和西班牙文的用戶最多,但是你要接收最新的宅資訊又必須要學一點日文,所以我其實有個預感是,將來這三個外語可能會是未來的主流,因為儘管只是在網路當宅宅,我們也無可避免去接觸這些外語,所謂“活到老,學到老”,也許多學一些語文也是對自己有好處的吧?
    說到結尾讓我想到我小時候的事情,雖然我的家庭也是個很典型的本省家庭,但是由於爺爺是本地國軍而家父或叔叔伯伯們不是軍人就是警察,所以他們早期接收的教育也是很典型的國民黨教育,也就是有點仇恨日本的教育,所以在小時候我自學五十音的時候,我在家裡受到了很大的責難,而我也從來不敢問我奶奶能不能教我日文,因為我知道我們家庭怎麼樣,所以不作死就不會死。
    後來有一年除夕夜我用手機看一些日本視頻。由於有暴力的內容,所以影片的用詞雖然以我們的角度來看其實很婉轉,但是從日文的角度來看確實有點粗魯。但是我心想:“反正也沒有人聽得懂,應該也不會有人在意我在看什麼吧?”後來看了一段時間以後,我奶奶杵著拐杖走到我背後看我在看什麼,只見她慈祥的對我拍一拍肩,並且用台語對我說:“女孩子看這麼暴力的影片不好噢!”然後她就回房間就寢了。
    於是我想一想,也許長輩不希望我學他們不喜歡的東西,也許跟所謂的意識形態無關,可能有很大的原因在於,我想學的東西對這些長輩來說,可能是不重要的,可能是我在小時候不需要學的,所以他們才希望我能在合適的年紀學習合適的事物,所以他們的反應才會這麼激動。
    但無論怎麼說,有時候我們很難預測我們今後的生活會遭遇到什麼變化,就像我小時候從來沒有想過有朝一日連上個網都要好好學英文以及其他語言,因此趁還記得了很多東西的時候,多多學習吧!或許在不知不覺間,這些能讓你的生活產生意想不到的方便呢。
    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.