賴奕守是一位自由接案的日文翻譯和 Youtuber,同時疫情的衝擊下,平時也承接日文家教,剛考到翻譯法律相關的證書,五專就讀日文系的他,因緣際會下被邀請去日本做翻譯的任務,便開始了他的翻譯生涯。
做翻譯的工作,通常他是做口譯的服務,會隨著案件到現場執行,時常需要飛到日本工作。他透露,很多文化上的差異用詞,讓他在翻譯的時候必須要根據情況,分辨什麼詞才能正確轉換客戶的語言,傳達正確的意思。
他的 YouTube 頻道—— 客家與外省,原本剛開始與一位夥伴開始以好玩的心態開始,開始拍影片,後來以選舉為議題做了一個評論影片,反而開始受到廠商注意,後來遇到疫情影響,於是投入更多時間在製作影片上,放更多心思經營頻道。
日文系畢業的他,在畢業後順利以學校所學謀生,過著自己滿意的生活,他也呼癲大家,在學時期選擇科系時,一定要以自己有興趣的科系為第一考量,如果沒有的話可以不必硬著頭皮念一個自己不喜歡的科系混畢業,不如趕快踏入社會工作,提早累積一些工作經驗。
脫離上班族的他,談論到工作時間,他也提醒到其實除了勞基法規定一天八小時的工時以外,其實還有許多的隱藏時間成本在耗費,舉凡起床後到公司的準備時間與早餐,中午吃飯時間不算在工時內,下班後的通勤塞車時間,回家後的晚餐與洗澡等等,再扣除睡眠,真正能夠自由運用的時間所剩無幾。
賴奕守