付費限定方格精選

心情其實過中年

更新於 發佈於 閱讀時間約 4 分鐘
在「小六本土教學,送孟浩然之廣陵」爭議新聞中,有人po了早年故宮的形象廣告,林強以閩南語文讀音唸誦的黃庭堅「花氣薰人帖」詩,來反證古詩詞的音韻,就是需要用具備平上去入四音八調的方言音來念,才具有音樂的韻味!來看這首詩:
  1. 花氣薰人欲破禪sian5,心情其實過中年lian5。
  2. 春來詩思何所似, 八節灘頭上水船suan5。
咦! 這個「船」字好像不協韻啊! 要來解釋這個現象,很簡單!因為,這些音也是我們現在熟知的音,或是一代代傳下來,或是主觀的擬音,這都避免不了,在語音的流轉中,走音,訛音,轉音等變化!那麼如何來得知當時古人的發音呢,當然這是大學音韻,語言學的範疇,不過,可以參考古時候流傳至四鄰的漢字語音,來看日語的「船」,
以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 1732 字、0 則留言,僅發佈於詩詞中的閩南語你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
avatar-img
63會員
950內容數
「詩者,志之所之也,在心為志,發言為詩。情動於中而形於言,言之不足,故嗟嘆之;嗟嘆之不足,故永歌之;永歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也。」閩客粵雖偏居海隅,但漢文化淵源流長,始於中原黃河流域,語音雖異,但文字千年傳承不變,想聽保有完整平上去入的詩詞吟唱嗎?想知道閩語漢字書寫嗎?不妨入內一觀!
留言
avatar-img
留言分享你的想法!

































































somnobite的沙龍 的其他內容
和秦壽之春晚偶成八絕 其三(宋·王之道) 花外霏微雨弄晴tsing5,亂紅狼藉過清明bing5。 傷春正苦無聊甚sim7,接接欣聞噪鵲聲sing。   此詩深含,陰陽生滅,柳暗花明的人生哲理! 在討論「thian-thoh8」一詞時,有人鋪出可能是大陸出版的方言字典,擬字
這是台語,也是中文,當然是在台灣才通行! 好在 對應中文是「好在」: 《萌典》:還好、幸虧。《兒女英雄傳·第一一回》:「有了,好在咱們帶著仵作呢?」《官場現形記·第四一回》:「王柏臣無可說得,只好收拾收拾行李,預備交代起程。好在囊槖充盈,倒也無所顧戀。」 這詞,顯然是明清之後才有的!
有人在「對囡兒講台語」專頁轉載電視台的台語教學節目鋪文,「干焦」!然後底下有人留言説,【希望有用字教學,為什麼是這兩個字。】,也就是説不能以音害義,潛台詞,「你這個漢語選字未免太離譜了」!音拼字只是權宜之計,否則,與現代中文字義違和,久而久之會對學習者造成困擾!因為對他過去所學習過的文義,
《五燈會元.卷一一.臨濟玄禪師法嗣》:「僧問:『多子塔前,共談何事?』師曰:『一人傳虛,萬人傳實。』」台灣兒童啟蒙教材也收錄類似的警語:《昔時賢文》:「一人傳虛,百人傳實」(it jîn thuân hi, pik jîn thuân si̍t). 在農業社會,科學知識貧乏,又缺少相互印證的系統,於
方言要進入主流文字,需要一個痛苦的過程,就是以音假借的「火星文」,有時候卻也可以找到很多自我調侃的黑色幽默! 語料來源: E 閒,中文音ㄒ一ㄢˊ,轉換成羅馬拼音就是sian5,在甘字典的紀錄文音有二,Han5, Kan(反應「間」字)! 白讀音是ing5, 這是廈門音,也是台灣的優勢腔,其他方音
都說閩南語接近中古甚至上古音,除了音韻學上的反切對照,轉換,等學理根據外,最好的例證是狀聲字詞。最多的狀聲字為外語的譯文擬聲字,自古留下的外文最多的就是梵文,如,菩提 Bodhi ,娑婆Sahā,隨便在網路上找一篇大悲咒,裡面的經文用閩南語念會比國語更接近梵音;而今天要講的是鷓鴣鳥的叫聲,鷓鴣鳥在
和秦壽之春晚偶成八絕 其三(宋·王之道) 花外霏微雨弄晴tsing5,亂紅狼藉過清明bing5。 傷春正苦無聊甚sim7,接接欣聞噪鵲聲sing。   此詩深含,陰陽生滅,柳暗花明的人生哲理! 在討論「thian-thoh8」一詞時,有人鋪出可能是大陸出版的方言字典,擬字
這是台語,也是中文,當然是在台灣才通行! 好在 對應中文是「好在」: 《萌典》:還好、幸虧。《兒女英雄傳·第一一回》:「有了,好在咱們帶著仵作呢?」《官場現形記·第四一回》:「王柏臣無可說得,只好收拾收拾行李,預備交代起程。好在囊槖充盈,倒也無所顧戀。」 這詞,顯然是明清之後才有的!
有人在「對囡兒講台語」專頁轉載電視台的台語教學節目鋪文,「干焦」!然後底下有人留言説,【希望有用字教學,為什麼是這兩個字。】,也就是説不能以音害義,潛台詞,「你這個漢語選字未免太離譜了」!音拼字只是權宜之計,否則,與現代中文字義違和,久而久之會對學習者造成困擾!因為對他過去所學習過的文義,
《五燈會元.卷一一.臨濟玄禪師法嗣》:「僧問:『多子塔前,共談何事?』師曰:『一人傳虛,萬人傳實。』」台灣兒童啟蒙教材也收錄類似的警語:《昔時賢文》:「一人傳虛,百人傳實」(it jîn thuân hi, pik jîn thuân si̍t). 在農業社會,科學知識貧乏,又缺少相互印證的系統,於
方言要進入主流文字,需要一個痛苦的過程,就是以音假借的「火星文」,有時候卻也可以找到很多自我調侃的黑色幽默! 語料來源: E 閒,中文音ㄒ一ㄢˊ,轉換成羅馬拼音就是sian5,在甘字典的紀錄文音有二,Han5, Kan(反應「間」字)! 白讀音是ing5, 這是廈門音,也是台灣的優勢腔,其他方音
都說閩南語接近中古甚至上古音,除了音韻學上的反切對照,轉換,等學理根據外,最好的例證是狀聲字詞。最多的狀聲字為外語的譯文擬聲字,自古留下的外文最多的就是梵文,如,菩提 Bodhi ,娑婆Sahā,隨便在網路上找一篇大悲咒,裡面的經文用閩南語念會比國語更接近梵音;而今天要講的是鷓鴣鳥的叫聲,鷓鴣鳥在
你可能也想看
Google News 追蹤
《臨江仙。夜歸臨臬》蘇東坡 夜飲東坡醒復醉,歸來彷彿三更。家童鼻息已雷鳴。敲門都不應,倚杖聽江聲。 長恨此身非我有,何時忘卻營營。夜闌風靜縠紋平。小舟從此逝,江海寄餘生。   前言 蘇東坡在「倚杖聽江聲」後,感慨到「長恨此身非我有,何時忘卻營營。」 江水流淌聲在夜深人靜之際,聽來格外
Thumbnail
我曾飄泊 迷失在迷津渡口 風輕輕吹過 湧起舊夢彷如昨 一曲離愁輕輕吹奏 憶起當年說的十年之後   十年之後 我來到迷津渡口 水悠悠流過 點點思念上心頭 輕輕吹奏一曲離愁 思索再相逢什麼時候   十年如夢 風吹水流 不變的迷津渡口 十年之後 風吹水流 一生在迷津渡口 等候
平生為愛西湖好,來擁朱輪。富貴浮雲,俯仰流年二十春。 前言 歐陽修頌揚穎州西湖的十首<采桑子>,起句即主題,末三字都是”西湖好”,例如「春深雨過西湖好」;「畫船載酒西湖好」;「羣芳過後西湖好」……而其末句,約略可想像置身湖中的情趣,例如: 隱隱苼歌處處隨;穩泛平波任醉眠;行雲卻在行舟下;疑是湖
誰知閒憑闌干處,芳草斜暉。水遠煙微   前言 歐陽修有一組<采桑子>是描寫安徽穎州的西湖,(大陸好像有不少地方都有所謂的"西湖",上次去福州玩了幾天,那兒也有一個西湖,而且,印象最深刻的也是西湖,湖面清幽,微風徐徐,尤其所放的音樂是古箏,清清柔柔的、隱隱約約的伴隨著在遊客身旁……),他在中
Thumbnail
塞下曲·飲馬渡秋水 唐代王昌齡 飲馬渡秋水,水寒風似刀。平沙日未沒,黯黯見臨洮。昔日長城戰,鹹言意氣高。黃塵足今古,白骨亂蓬蒿。 這幾句詩句,總能唤起人們對於歷史的回憶,對於那段曠世的征戰,那段披荊斬棘的歲月,那段風雨飄搖的時光。飲馬渡秋水,水寒風似刀,這一幕幕場景,彷彿在眼前浮現,讓人仿佛置
Thumbnail
送僧歸日本 唐代錢起 上國隨緣住,來途若夢行。浮天滄海遠,去世法舟輕。 水月通禪寂,魚龍聽梵聲。惟憐一燈影,萬里眼中明。 「隨緣住」是佛教用語,意思是隨機緣而居住,不執著於某個地方。這在中國隨緣居住,來時的路途就像在夢中行進一樣。天海茫茫,歸途遙遠,但乘著法舟,就會感到輕快。水月映照著禪寂的
Thumbnail
渡漢江 唐代宋之問 嶺外音書斷,經冬復歷春。近鄉情更怯,不敢問來人。 前兩句寫詩人旅居嶺南,與家鄉音信斷絕,經歷了一個又一個春夏秋冬。這兩句語言簡潔,卻含意深刻,生動地表現了詩人長期客居他鄉,與家人音訊隔絕,心境孤寂、思鄉情切的心情。後兩句寫詩人渡過漢江,離故鄉越近,心中越發膽怯,不敢詢問
Thumbnail
宿建德江 唐代孟浩然 移舟泊煙渚,日暮客愁新。野曠天低樹,江清月近人。 詩以舟泊暮宿為背景,突破傳統描繪旅人行船的方式,巧妙地將焦點轉向自然景物描寫。起句表現移舟泊煙渚,描繪江中煙霧籠罩的小洲,為下文景物描繪鋪陳基礎。次句描述日暮時分,詩人思鄉之愁更甚,連結婦女對歸家的期盼,增添情感層次。
人生如夢 該是漁樵的山水吧 江水如似情流 放失的 該是心碎的酒汁 不知仙鶴會唱驪曲否 為我 為世界 歌一曲 讓六弦琴的韻聲遠逝 不再為流水哭泣 看這一片江山 是歸人的窩        是離人的巢 莫道人生如夢 醒時又不免將淚灑   詫異的夢 人生是盤古的腦椎   走到盡頭 白骨成塚
《臨江仙。夜歸臨臬》蘇東坡 夜飲東坡醒復醉,歸來彷彿三更。家童鼻息已雷鳴。敲門都不應,倚杖聽江聲。 長恨此身非我有,何時忘卻營營。夜闌風靜縠紋平。小舟從此逝,江海寄餘生。   前言 蘇東坡在「倚杖聽江聲」後,感慨到「長恨此身非我有,何時忘卻營營。」 江水流淌聲在夜深人靜之際,聽來格外
Thumbnail
我曾飄泊 迷失在迷津渡口 風輕輕吹過 湧起舊夢彷如昨 一曲離愁輕輕吹奏 憶起當年說的十年之後   十年之後 我來到迷津渡口 水悠悠流過 點點思念上心頭 輕輕吹奏一曲離愁 思索再相逢什麼時候   十年如夢 風吹水流 不變的迷津渡口 十年之後 風吹水流 一生在迷津渡口 等候
平生為愛西湖好,來擁朱輪。富貴浮雲,俯仰流年二十春。 前言 歐陽修頌揚穎州西湖的十首<采桑子>,起句即主題,末三字都是”西湖好”,例如「春深雨過西湖好」;「畫船載酒西湖好」;「羣芳過後西湖好」……而其末句,約略可想像置身湖中的情趣,例如: 隱隱苼歌處處隨;穩泛平波任醉眠;行雲卻在行舟下;疑是湖
誰知閒憑闌干處,芳草斜暉。水遠煙微   前言 歐陽修有一組<采桑子>是描寫安徽穎州的西湖,(大陸好像有不少地方都有所謂的"西湖",上次去福州玩了幾天,那兒也有一個西湖,而且,印象最深刻的也是西湖,湖面清幽,微風徐徐,尤其所放的音樂是古箏,清清柔柔的、隱隱約約的伴隨著在遊客身旁……),他在中
Thumbnail
塞下曲·飲馬渡秋水 唐代王昌齡 飲馬渡秋水,水寒風似刀。平沙日未沒,黯黯見臨洮。昔日長城戰,鹹言意氣高。黃塵足今古,白骨亂蓬蒿。 這幾句詩句,總能唤起人們對於歷史的回憶,對於那段曠世的征戰,那段披荊斬棘的歲月,那段風雨飄搖的時光。飲馬渡秋水,水寒風似刀,這一幕幕場景,彷彿在眼前浮現,讓人仿佛置
Thumbnail
送僧歸日本 唐代錢起 上國隨緣住,來途若夢行。浮天滄海遠,去世法舟輕。 水月通禪寂,魚龍聽梵聲。惟憐一燈影,萬里眼中明。 「隨緣住」是佛教用語,意思是隨機緣而居住,不執著於某個地方。這在中國隨緣居住,來時的路途就像在夢中行進一樣。天海茫茫,歸途遙遠,但乘著法舟,就會感到輕快。水月映照著禪寂的
Thumbnail
渡漢江 唐代宋之問 嶺外音書斷,經冬復歷春。近鄉情更怯,不敢問來人。 前兩句寫詩人旅居嶺南,與家鄉音信斷絕,經歷了一個又一個春夏秋冬。這兩句語言簡潔,卻含意深刻,生動地表現了詩人長期客居他鄉,與家人音訊隔絕,心境孤寂、思鄉情切的心情。後兩句寫詩人渡過漢江,離故鄉越近,心中越發膽怯,不敢詢問
Thumbnail
宿建德江 唐代孟浩然 移舟泊煙渚,日暮客愁新。野曠天低樹,江清月近人。 詩以舟泊暮宿為背景,突破傳統描繪旅人行船的方式,巧妙地將焦點轉向自然景物描寫。起句表現移舟泊煙渚,描繪江中煙霧籠罩的小洲,為下文景物描繪鋪陳基礎。次句描述日暮時分,詩人思鄉之愁更甚,連結婦女對歸家的期盼,增添情感層次。
人生如夢 該是漁樵的山水吧 江水如似情流 放失的 該是心碎的酒汁 不知仙鶴會唱驪曲否 為我 為世界 歌一曲 讓六弦琴的韻聲遠逝 不再為流水哭泣 看這一片江山 是歸人的窩        是離人的巢 莫道人生如夢 醒時又不免將淚灑   詫異的夢 人生是盤古的腦椎   走到盡頭 白骨成塚