這是台語,也是中文,當然是在台灣才通行!
好在
對應中文是「好在」:
《萌典》:還好、幸虧。《兒女英雄傳·第一一回》:「有了,好在咱們帶著仵作呢?」《官場現形記·第四一回》:「王柏臣無可說得,只好收拾收拾行李,預備交代起程。好在囊槖充盈,倒也無所顧戀。」
這詞,顯然是明清之後才有的! 在客語還可以看到! 「好彩」ho31 coi31(四縣腔) ho24 coi24(海陸腔) 。 c- 是 ㄘ tsh-音,少一個-h 是 ts- ㄗ 音,兩者是同一組鄰近音! tshai2 (彩)-> tsai2 (在)。所以,「好彩」是「好在」的走音詞! 對應另一個詞
佳哉
那麼,依照各方言的同義字採用差異規則,「好」,「佳」是同義字,所以,「好在」等於閩語的「佳在」! 這是簡單的推算方法!
台日典的紀錄有兩音:
- ka-tsai3 佳哉。
- kai-tsai3 該哉。
我的語感只有第一種,