-I can see that you're only interested in the exceptionally rare. (我可以看出你只對稀有的寶物有興趣。)
-I think, then, you would be most rewarded to consider this. (那我相信你會因此而獲得極高的回報。)
-Do not be fooled by its commonplace appearance. (你可別被它的平凡外表給騙囉!)
-Like so many things, it is not what is outside, but what is inside that counts. (俗話說的好,精玉其表但是敗絮其中喔!)
-This is no ordinary lamp! (這可不是省油的燈!)
在看到這段開場白後,大概來回倒轉四、五次有,甚至還上網翻出劇本台詞,非常努力想要確認自己對阿拉伯商人的理解有沒有錯誤。「Like so many things, it is not what is outside, but what is inside that counts.」這句話直白翻譯的意思是:「如同世上許多事情,重要的不是外表是什麼樣子,而是內在擁有什麼才重要。」,若是想再更雕琢一點的話,可以譯為「外表或許不起眼,但內在卻讓人為之驚豔。」;本段的劇情重點在於要教育觀眾,不要被外在的第一印象矇騙,要仔細了解後再下評斷,除了是在講神燈之外,也是在為接續出場的男主角做伏筆鋪陳;然而該平台使用的字幕卻以「金玉其表敗絮其中」來解釋,反而會讓觀眾認為神燈虛有其表,這種錯誤的印象。