【閒聊】2021年自由譯者工作回顧

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘
Yogendra Singh on Unsplash
由於疫情緣故,幾乎整天待在家閉門不出,而這種時候也沒其他事好做,工作也就來者不拒了,所以今年可說用接二連三的筆譯工作填滿自己的生活。除了業務上該熟讀的文本和資料,閒暇之餘也耽溺於閱讀,這種工作、閱讀、閱讀、工作的日子單純又愜意,也算是在疫情後時代保持自己生活步調的一種證明吧。
說到工作成果。
書籍:今年一共翻了10.5本書。含四本輕小說、兩本漫畫、四本半的實用書(兩本醫學類,兩本商管類)。除了一本較厚的小說和一、兩本需要費時查資料的實用書,大多為幾萬字上下的書籍。雖然用「本」計算有二位數,乍看之下頗為驚人,但考慮到總字數,我想是一般專職譯者可處理的範圍。
遊戲翻譯:約35~40萬字的遊戲文本翻譯。
其他:一千頁以上電子漫畫。以及一些不知如何計算起的文件和字幕翻譯。
我大概從2020年中左右開始做輕小說翻譯,接觸後發覺自己只要進入故事,就能夠專注地跑完一本書,工作時也能保持愉快的心情。當然實用書也是不同形式的挑戰,不過知識類型的書有許多需要查證的地方,有時找個資料就會不小心分神步上考察之旅。
實用書和小說類型的翻譯工作該注重的細節不同,感覺也用到了不同的腦細胞,以後還是希望能夠兼顧實用書和小說類型的翻譯工作,不過當接案族有時只能隨緣啦。
至於遊戲翻譯方面,雖然不能多談,不過感覺今年遇到了個人風格較強烈的腳本家,比起一些單純又節奏輕快的冒險故事,有許多細節需要費心思多推敲,做起來格外有意思。主要是文本內容為自己感興趣的類型,用愛發電工作效率十足。
說到今年的工作,其實種類有點「多樣化」。書籍翻譯本身就不是三天兩頭能夠完成的,如果加上其他大小文件或幾十萬字的遊戲文本進來,也並非沒遇到疲於應付而感到厭世的情況。這種時候就算再怎麼注重「時間管理」,其實也只能犧牲休息或睡眠時間踏實地完成工作,所以重點應該可以放在「健康管理」,把自己身體狀況管好後,自然有體力應付各種專案。畢竟接案族就是有做有收入嘛,能接就接。這種時候總有無緣接下的專案,若遇到願意調整日期的客戶,總是心懷感激。
今年開始在方格子寫作談工作, 一開始只是心血來潮。而在這個過程有許多朋友不吝點閱或按讚,感謝各位貼心的舉動,這些都將成為我繼續寫作的動力。原本開始寫這個專欄時,給自己的目標是至少到年底前每週寫個一小篇文章,不過一忙起來就整個放掉了。至少在這個過程依然成功啟發了自己,也有些新的想法。明年尚有諸多計畫等待規劃與實行,也希望自己記得偶爾回來寫寫文章。
在此提前說一聲新年快樂
為什麼會看到廣告
聊故事創作,聊翻譯工作,偶爾閒聊。歡迎隨時來聊天~
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
要惹惱一個人其實不難。第一,不尊重眼前的個體。第二,不尊重眼前個體的專業能力。 今日主題:「幫我翻譯一下,隨便翻就好」。
接案譯者有了穩定的案源以後,也較有餘力做其他事或充實自己。這幾年進入AI時代,我們得睜大眼睛觀察譯者在產業中的定位如何改變,並思考自己如何跟著改變。
江湖上有個謠言說,「全職接案族要蹲個三年,工作才會穩定」。幾年前我以為是都市傳說,但走過這段路後,現在倒相信這種說法了。
假設已經做好心理建設,覺得自己可以嘗試當個自由譯者,那麼,在行動前,最好先做什麼實際準備呢?
在家工作不是一種夢想生活,只不過是另一種可實現的工作型態。那麼事前做好心理建設,擬訂具體計畫,遵循步驟妥善執行,一步步走下去,總有達成的可能。
理解外語,經過層層淬鍊,優美的譯文得以產出。不過,並非每位客戶都追求「美麗」的譯文。
要惹惱一個人其實不難。第一,不尊重眼前的個體。第二,不尊重眼前個體的專業能力。 今日主題:「幫我翻譯一下,隨便翻就好」。
接案譯者有了穩定的案源以後,也較有餘力做其他事或充實自己。這幾年進入AI時代,我們得睜大眼睛觀察譯者在產業中的定位如何改變,並思考自己如何跟著改變。
江湖上有個謠言說,「全職接案族要蹲個三年,工作才會穩定」。幾年前我以為是都市傳說,但走過這段路後,現在倒相信這種說法了。
假設已經做好心理建設,覺得自己可以嘗試當個自由譯者,那麼,在行動前,最好先做什麼實際準備呢?
在家工作不是一種夢想生活,只不過是另一種可實現的工作型態。那麼事前做好心理建設,擬訂具體計畫,遵循步驟妥善執行,一步步走下去,總有達成的可能。
理解外語,經過層層淬鍊,優美的譯文得以產出。不過,並非每位客戶都追求「美麗」的譯文。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
在魔女集會以前,魔女的她們師傅們…又有怎樣的過去?
Thumbnail
  波可這邊每年的年度健康檢查季也到了尾聲。   剛好今天沒帶到手機出門處在戒斷症狀,似乎是個來講點沒那麼學術性話題的好時機,剛好可以來看看很常被建議進行卻又感覺好像無關緊要的尿液檢查是怎麼發展出來的。
Thumbnail
看到脆上面,有人說高凌風的「冬天裡的一把火」是翻唱日本昭和少女組合WINK「Sexy Music」..........................心頭登楞一聲。傻眼!
Thumbnail
想要架設自己網站這個想法其實已經有一段時間了,但礙於自知是資訊小白,怕很難上手,加上方格子是以社群方式在經營,所以容易被站內看到,但自己的網站就必須要花更多心力經營,所以就遲遲沒有動作。 過去也曾問過自學網站架設的朋友,似乎 wordpress 滿多人用的,看到不少個人品牌,還有曾經實習過的傳媒公
Thumbnail
去年12月中提交書籍譯稿後,有很長一段時間沒有接書籍譯案,這段期間接的案子多為零星的文件譯案及字幕翻譯案。
Thumbnail
這個月最開心的,是終於寫完耗時 1 年 3 個月的供應鏈新書,我大大解放自己的時間,一下就能推進好多事情的進度,非常爽快。 我寫完書的第一件事,就是去弄電子報,這是已經想了好久的事。我花錢請了一位時薪計價的夥伴幫忙處理、推進進度,基本的弄好了,Line@ 也是,感謝夥伴幫忙......
Thumbnail
各種大會行程通通塞進6月,工作十年的好處在於忙碌(亂)之中仍能掌握,看起來了不起的大事,在心中都曉得終就會過去,不慌不忙做好每一個環節就是最大本事。 原先想每個月分享的閱讀書單,竟拖了半年, 乾脆一次分為三類,以星號作為推薦程度,五顆星滿分。 半年24本書雖不算多,但總歸還是滿意選書比例,花
Thumbnail
https://podcasts.apple.com/us/podcast/s3ep03-%E4%BD%A0%E7%9A%84sm%E4%B8%8D%E6%98%AF%E6%88%91%E7%9A%84sm-%E4%BD%9C%E8%80%85%E5%A4%8F%E6%85%95%E8%81%B0%
Thumbnail
今天又被交接離職人員的工作,我有一種工作量越來越多的感覺,也因為這樣我的每週報告也越來越多頁,雖然大部分都是填入數據,但要從不同地方找到數據還是有點麻煩。 交接給我的工作,其實我覺得都還可以算在我的工作範圍內,因為交接給我的,可以說是更深入的部分而已,只要不影響我準時下班(延後30分鐘以內我可以接
Thumbnail
我最近想到的新計畫,就是分享正在翻譯的過程。以往我都是等書出版,才開始回憶當時做了哪些事,處理過哪些比較棘手的問題。不過,一本書從發稿到出版曠日耗時,通常都要半年以上,我只會記得自己覺得印象深刻的部分,其實滿可惜的。 我想了一個辦法,只公布書籍的類型,把我覺得需要紀錄的單字或片語挑出來,另外找一個
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
在魔女集會以前,魔女的她們師傅們…又有怎樣的過去?
Thumbnail
  波可這邊每年的年度健康檢查季也到了尾聲。   剛好今天沒帶到手機出門處在戒斷症狀,似乎是個來講點沒那麼學術性話題的好時機,剛好可以來看看很常被建議進行卻又感覺好像無關緊要的尿液檢查是怎麼發展出來的。
Thumbnail
看到脆上面,有人說高凌風的「冬天裡的一把火」是翻唱日本昭和少女組合WINK「Sexy Music」..........................心頭登楞一聲。傻眼!
Thumbnail
想要架設自己網站這個想法其實已經有一段時間了,但礙於自知是資訊小白,怕很難上手,加上方格子是以社群方式在經營,所以容易被站內看到,但自己的網站就必須要花更多心力經營,所以就遲遲沒有動作。 過去也曾問過自學網站架設的朋友,似乎 wordpress 滿多人用的,看到不少個人品牌,還有曾經實習過的傳媒公
Thumbnail
去年12月中提交書籍譯稿後,有很長一段時間沒有接書籍譯案,這段期間接的案子多為零星的文件譯案及字幕翻譯案。
Thumbnail
這個月最開心的,是終於寫完耗時 1 年 3 個月的供應鏈新書,我大大解放自己的時間,一下就能推進好多事情的進度,非常爽快。 我寫完書的第一件事,就是去弄電子報,這是已經想了好久的事。我花錢請了一位時薪計價的夥伴幫忙處理、推進進度,基本的弄好了,Line@ 也是,感謝夥伴幫忙......
Thumbnail
各種大會行程通通塞進6月,工作十年的好處在於忙碌(亂)之中仍能掌握,看起來了不起的大事,在心中都曉得終就會過去,不慌不忙做好每一個環節就是最大本事。 原先想每個月分享的閱讀書單,竟拖了半年, 乾脆一次分為三類,以星號作為推薦程度,五顆星滿分。 半年24本書雖不算多,但總歸還是滿意選書比例,花
Thumbnail
https://podcasts.apple.com/us/podcast/s3ep03-%E4%BD%A0%E7%9A%84sm%E4%B8%8D%E6%98%AF%E6%88%91%E7%9A%84sm-%E4%BD%9C%E8%80%85%E5%A4%8F%E6%85%95%E8%81%B0%
Thumbnail
今天又被交接離職人員的工作,我有一種工作量越來越多的感覺,也因為這樣我的每週報告也越來越多頁,雖然大部分都是填入數據,但要從不同地方找到數據還是有點麻煩。 交接給我的工作,其實我覺得都還可以算在我的工作範圍內,因為交接給我的,可以說是更深入的部分而已,只要不影響我準時下班(延後30分鐘以內我可以接
Thumbnail
我最近想到的新計畫,就是分享正在翻譯的過程。以往我都是等書出版,才開始回憶當時做了哪些事,處理過哪些比較棘手的問題。不過,一本書從發稿到出版曠日耗時,通常都要半年以上,我只會記得自己覺得印象深刻的部分,其實滿可惜的。 我想了一個辦法,只公布書籍的類型,把我覺得需要紀錄的單字或片語挑出來,另外找一個