淺談醫藥翻譯工作

更新 發佈閱讀 3 分鐘

打開求職網站或翻譯公司官網找尋翻譯工作時,可看到許多相關職缺,有些公司單純招募翻譯人員,也有公司需要的人才技能更為專精,從法律、電機、藝術等各領域無所不有。

這種技術類型的翻譯工作,需要的不只是雙語能力,更須具備該領域的專業知識。那麼,屬於專業領域的醫藥翻譯工作,通常又在做什麼呢?


raw-image


個人由於出身背景的緣故,踏入譯界當初向翻譯公司投遞履歷時,應徵的就是醫藥類的翻譯工作。當時也很幸運地得到一些機會。一開始面對大量醫藥名詞令人不知所措,不過工作畢竟是越做越熟練。


醫藥文件翻譯工作的類型

醫藥文件林林總總,以下就我接觸過的類型做個簡單的分類。

文獻

我自己會分成一般雜誌和專業期刊。專業期刊受眾為醫療人員,因此內容難度較高。也可進一步細分為眼科、小兒科、心臟科等各門專業內容。

縱使處理難度不低,但這類刊登在期刊上的文章,總有基本的格式和書寫邏輯。只要是有條理的文章,耐心閱讀後便能理解。

製藥報告或各種研究報告

藥廠研發藥物的報告書,和林林總總的研究報告。

個人覺得這類文件翻譯相當有意思,因為可接觸到最新的醫藥知識。不過製藥報告書有許多藥名得查證,若沒有拿到相應的詞彙表,做起來較為吃力。

其他研究報告,粗略可分為案例研究、統計分析報告等。

仿單、說明書

即市面上常見的商品說明書,通常有既定格式,不難處理。

其他文件

一些企業內部資料。

另外,醫務器材類和專利本身也有莫大的市場需求,但我本身接觸不多,在此略過不提。


醫藥翻譯工作哪裡找?

有些藥廠會自行培養全職譯者,專門處理內部文件資料。而一般自由譯者通常從翻譯公司手中接到案子。

與翻譯公司合作的優點是不缺案子,雙方合作一陣子,建立信任機制後,PM就會願意給你更多案子。雖然翻譯公司的稿酬普通,但通常有穩定案源。若不喜歡這種價格得自己開發客戶,不過自行開發市場或開工作室會遇到更多瑣碎的事務得處理,如開發票等雜事,因此當個體戶的瑣事較少,可專心在翻譯工作上。另外,翻譯這類技術文件都會簽保密合約,不像書籍可以當作自己的作品集。


什麼人適合做醫藥翻譯

除了三類出身的本科生以外,只要有心願意學習,任何人都可以做。《專業譯者必修的商業思維》一書中就訪問到一位職業醫藥口筆員,這位譯者並非本科生,入行的方法便是認真自修,把醫學系的教科書讀過一遍。她的經驗不只適用醫藥翻譯,也能套用在想跨到其他專業領域翻譯工作的準備上,值得效仿。

筆譯工作需要的基本功就是大量閱讀,光有專業知識並不夠,必須知道如何寫出該文件的既定格式,以及熟知該領域的用語。倘若沒有專業知識,那就從零開始閱讀,一點一滴培養能力就好。


國人熱愛學習外語,許多人對翻譯工作深感興趣,不過這個業界一直是僧多粥少的狀態,多培養一種專業知識,也是提升競爭力的一種方法。

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
自在聊創作,偶爾聊翻譯
54會員
21內容數
聊故事創作,聊翻譯工作,偶爾閒聊。歡迎隨時來聊天~
2021/12/27
年底到了諸事纏身。 不過還是要回顧一下今年的工作情況。
Thumbnail
2021/12/27
年底到了諸事纏身。 不過還是要回顧一下今年的工作情況。
Thumbnail
2021/10/25
要惹惱一個人其實不難。第一,不尊重眼前的個體。第二,不尊重眼前個體的專業能力。 今日主題:「幫我翻譯一下,隨便翻就好」。
Thumbnail
2021/10/25
要惹惱一個人其實不難。第一,不尊重眼前的個體。第二,不尊重眼前個體的專業能力。 今日主題:「幫我翻譯一下,隨便翻就好」。
Thumbnail
2021/10/14
接案譯者有了穩定的案源以後,也較有餘力做其他事或充實自己。這幾年進入AI時代,我們得睜大眼睛觀察譯者在產業中的定位如何改變,並思考自己如何跟著改變。
Thumbnail
2021/10/14
接案譯者有了穩定的案源以後,也較有餘力做其他事或充實自己。這幾年進入AI時代,我們得睜大眼睛觀察譯者在產業中的定位如何改變,並思考自己如何跟著改變。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
在小小的租屋房間裡,透過蝦皮購物平臺採購各種黏土、模型、美甲材料等創作素材,打造專屬黏土小宇宙的療癒過程。文中分享多個蝦皮挖寶地圖,並推薦蝦皮分潤計畫。
Thumbnail
在小小的租屋房間裡,透過蝦皮購物平臺採購各種黏土、模型、美甲材料等創作素材,打造專屬黏土小宇宙的療癒過程。文中分享多個蝦皮挖寶地圖,並推薦蝦皮分潤計畫。
Thumbnail
小蝸和小豬因購物習慣不同常起衝突,直到發現蝦皮分潤計畫,讓小豬的購物愛好產生價值,也讓小蝸開始欣賞另一半的興趣。想增加收入或改善伴侶間的購物觀念差異?讓蝦皮分潤計畫成為你們的神隊友吧!
Thumbnail
小蝸和小豬因購物習慣不同常起衝突,直到發現蝦皮分潤計畫,讓小豬的購物愛好產生價值,也讓小蝸開始欣賞另一半的興趣。想增加收入或改善伴侶間的購物觀念差異?讓蝦皮分潤計畫成為你們的神隊友吧!
Thumbnail
藥廠研發部門是藥廠的核心部門之一,負責新藥的研發和開發。該部門主要負責以下五個方面的工作職責:製劑開發、分析驗證、臨床試驗、法規遵循和專利申請。 製劑開發:製劑開發是指將新藥化學物質轉化為可以給人或動物使用的藥劑形式。製劑開發的主要目標是確保新藥的安全性、穩定性和有效性。製劑開發需要專業的化學知識和
Thumbnail
藥廠研發部門是藥廠的核心部門之一,負責新藥的研發和開發。該部門主要負責以下五個方面的工作職責:製劑開發、分析驗證、臨床試驗、法規遵循和專利申請。 製劑開發:製劑開發是指將新藥化學物質轉化為可以給人或動物使用的藥劑形式。製劑開發的主要目標是確保新藥的安全性、穩定性和有效性。製劑開發需要專業的化學知識和
Thumbnail
這陣子因為趕稿而推遲發文的時間,感謝大家耐心等待。(鞠躬)兩年前我寫過一篇〈【翻譯講堂心得2】編輯為何那樣〉,當時分享了木馬文化英文書編輯的觀點,有興趣的朋友可以回顧一下。延續上一篇,這次分享的是大田出版社莊培園總編輯的觀點以及我個人這幾年的一些心得。
Thumbnail
這陣子因為趕稿而推遲發文的時間,感謝大家耐心等待。(鞠躬)兩年前我寫過一篇〈【翻譯講堂心得2】編輯為何那樣〉,當時分享了木馬文化英文書編輯的觀點,有興趣的朋友可以回顧一下。延續上一篇,這次分享的是大田出版社莊培園總編輯的觀點以及我個人這幾年的一些心得。
Thumbnail
「我想接(某領域的)翻譯案子,要去哪裡找?有什麼管道?」這是新手或想要嘗試新領域的譯者很常出現的問題。 其實遇到這種問題,不妨試著逆向從發案者的角度回推。以這個問題來說,反過來想就是:「如果(某領域的)案主要找人翻譯,他會去哪裡找?怎樣的人是他想找的?」
Thumbnail
「我想接(某領域的)翻譯案子,要去哪裡找?有什麼管道?」這是新手或想要嘗試新領域的譯者很常出現的問題。 其實遇到這種問題,不妨試著逆向從發案者的角度回推。以這個問題來說,反過來想就是:「如果(某領域的)案主要找人翻譯,他會去哪裡找?怎樣的人是他想找的?」
Thumbnail
第二場由電影譯者葛增娜、新聞編譯蔡云瑄、遊戲譯者林雯梅、書籍譯者林侑毅等四個不同領域的譯者對談,進行的方式是由主持人先提出幾個問題,由四位譯者分別回答,最後有多餘的時間則開放回答聽眾的問題。 什麼時候覺得自己已經可以從事口筆譯的工作? 關於這個問題,幾乎每位譯者都回答自己是邊做邊學。
Thumbnail
第二場由電影譯者葛增娜、新聞編譯蔡云瑄、遊戲譯者林雯梅、書籍譯者林侑毅等四個不同領域的譯者對談,進行的方式是由主持人先提出幾個問題,由四位譯者分別回答,最後有多餘的時間則開放回答聽眾的問題。 什麼時候覺得自己已經可以從事口筆譯的工作? 關於這個問題,幾乎每位譯者都回答自己是邊做邊學。
Thumbnail
坊間提供論文翻譯服務的店家百百間,明明一樣是「論文翻譯」,各家的服務價格卻有著相當大的落差,魔鬼就藏在細節裡!在選擇論文翻譯服務的時候,究竟有什麼眉眉角角是值得留意的?跟著以下5個論文翻譯店家的挑選重點,逐項確認保證不吃虧。
Thumbnail
坊間提供論文翻譯服務的店家百百間,明明一樣是「論文翻譯」,各家的服務價格卻有著相當大的落差,魔鬼就藏在細節裡!在選擇論文翻譯服務的時候,究竟有什麼眉眉角角是值得留意的?跟著以下5個論文翻譯店家的挑選重點,逐項確認保證不吃虧。
Thumbnail
打開求職網站或翻譯公司官網找尋翻譯工作時,可看到許多相關職缺,有些公司單純招募翻譯人員,也有公司需要的人才技能更為專精,從法律、電機、藝術等各領域無所不有。 這種技術類型的翻譯工作,需要的不只是雙語能力,更須具備該領域的專業知識。那麼,屬於專業領域的醫藥翻譯工作,通常又在做什麼呢? 其他文件
Thumbnail
打開求職網站或翻譯公司官網找尋翻譯工作時,可看到許多相關職缺,有些公司單純招募翻譯人員,也有公司需要的人才技能更為專精,從法律、電機、藝術等各領域無所不有。 這種技術類型的翻譯工作,需要的不只是雙語能力,更須具備該領域的專業知識。那麼,屬於專業領域的醫藥翻譯工作,通常又在做什麼呢? 其他文件
Thumbnail
大家對編譯有什麼想像呢?在入行之前,我自己第一個會想到的是新聞或報章雜誌的外電編譯。不過實際入行後就發現,其實有滿多時候會在報章雜誌以外的地方做編譯的工作。編譯工作經常跟翻譯混為一談,所以今天想要和大家分享的就是「編譯」。
Thumbnail
大家對編譯有什麼想像呢?在入行之前,我自己第一個會想到的是新聞或報章雜誌的外電編譯。不過實際入行後就發現,其實有滿多時候會在報章雜誌以外的地方做編譯的工作。編譯工作經常跟翻譯混為一談,所以今天想要和大家分享的就是「編譯」。
Thumbnail
理解外語,經過層層淬鍊,優美的譯文得以產出。不過,並非每位客戶都追求「美麗」的譯文。
Thumbnail
理解外語,經過層層淬鍊,優美的譯文得以產出。不過,並非每位客戶都追求「美麗」的譯文。
Thumbnail
這一兩年由於新冠肺炎疫情影響,藝文產業大受衝擊,各出版社紛紛暫緩書籍出版計畫,只得咬牙苦撐。在這種情況下,還有書籍翻譯工作的需求嗎?當書籍譯者真的能填飽肚子嗎? 但我想說的是:「業界永遠缺一個好譯者。」
Thumbnail
這一兩年由於新冠肺炎疫情影響,藝文產業大受衝擊,各出版社紛紛暫緩書籍出版計畫,只得咬牙苦撐。在這種情況下,還有書籍翻譯工作的需求嗎?當書籍譯者真的能填飽肚子嗎? 但我想說的是:「業界永遠缺一個好譯者。」
Thumbnail
有幾件事情,是從事專業翻譯工作,尤其是產業技術譯者的基本功。功夫越深,就能做越難(通常代表報酬越高)的案子。你,練就了多少?
Thumbnail
有幾件事情,是從事專業翻譯工作,尤其是產業技術譯者的基本功。功夫越深,就能做越難(通常代表報酬越高)的案子。你,練就了多少?
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News