一、使用科技要謹慎。多位作者合寫的 “Understanding the Societal Impacts of Machine Translation: A Critical Review of the Literature on Medical and Legal Use Cases” 一文提到,在醫療或法律等嚴肅的場域,若沒有專人好好把關機器翻譯,可能會對患者或被告造成無可挽回的嚴重後果。而在 Ramesh Srinivasan 的 Whose Global Village? Rethinking How Technology Shapes Our World 一書,作者提醒,社交媒體平臺看似能串連全世界,但其實這些平臺都由美國的科技公司把持。如何讓科技真正服侍不同文化背景的群體,可能得仰賴各地的使用者積極參與、共同思考。
修課的同學都非常喜歡這門課,從中獲益良多。碩一的 Joseph 同學表示,這門課將其他翻譯課會碰到的實務問題放在「全球化」這個更大的框架底下討論,很有意義。碩二的 Taylor 同學則認為,透過這門課能接觸到其他跨領域的學科知識,每週閱讀的文本都能刺激思考,很有挑戰性也很充實。