聖經筆記=鐘櫻峯 20221009 臺北 約翰福音第一章 作者 約翰

閱讀時間約 41 分鐘
解要》從宇宙存在到生命之光,約翰被神差遣,為生命之光,為耶穌的福音作見證。
在神裡面生存著生命,生命就是人類的光。
神就是生命,是人類生命的光源。
神派他來為生命作見證,見證神的榮耀之光
信祂名的,或是接待祂的,都得權柄作神的兒女。
約翰說我是用水施洗,耶穌是用聖靈施洗
約翰見證耶穌是神派來的救世主彌賽亞
因著約翰傳講耶穌的資訊,人們開始議論耶穌可能就是猶太人等待的救世主彌賽亞。
1:1
[hgb]
太 初 有 道 , 道 與 神 同 在 , 道 就 是 神 。
[kjv]
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God
1.1 太初存在宇宙的運行真理,神創造宇宙,真理與神同在,神就是真理。
以上不是解經,是個人領受的私人筆記。
[bbe]
From the first he was the Word, and the Word was in relation with God and was God.
1:2
[hgb]
這 道 太 初 與 神 同 在 。
[kjv]
The same was in the beginning with God.
1.2 宇宙一切的真理,由神創造,並與神同在,
[bbe]
This Word was from the first in relation with God.
1:3
[hgb]
萬 物 是 借 著 他 造 的 。 凡 被 造 的 , 沒 有 一 樣 不 是 借 著 他 造 的 。
[kjv]
All things were made by him; and without him was not any thing made that was made
1.3 宇宙萬物都是神所造的,包括人類.
[bbe]
All things came into existence through him, and without him nothing was.
1:4
[hgb]
生 命 在 他 裡 頭 。 這 生 命 就 是 人 的 光 。
[kjv]
In him was life; and the life was the light of men.
1,4 在神裡面生存著生命,生命就是人類的光。
神就是生命,是人類生命的光源。
[bbe]
What came into existence in him was life, and the life was the light of men.
1:5
[hgb]
光 照 在 黑 暗 裡 , 黑 暗 卻 不 接 受 光 。
[kjv]
And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
1.5 黑暗戰勝不了光,拒絕了光。
光象徵良善、生命、喜樂、拯救;
黑暗象徵邪惡、死亡、憂愁、沉淪。
當生命的光--------耶穌照在我們裏面,黑暗勢力-----------撒旦就不能勝過它;但人可以選擇拒絕光,繼續處在黑暗中。
[bbe]
And the light goes on shining in the dark; it is not overcome by the dark.
1:6
[hgb]
有 一 個 人 , 是 從 神 那 裡 差 來 的 , 名 叫 約 翰 。
[kjv]
There was a man sent from God, whose name was John.
1.6 神差遣使徒約翰來到我們中間。
[bbe]
There was a man sent from God, whose name was John.
1:7
[hgb]
這 人 來 , 為 要 作 見 證 , 就 是 為 光 作 見 證 , 叫 眾 人 因 他 可 以 信 。
[kjv]
The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.
1.7 神派他來為生命作見證,見證神的榮耀之光。
[bbe]
He came for witness, to give witness about the light, so that all men might have faith through him.
1:8
[hgb]
他 不 是 那 光 , 乃 是 要 為 光 作 見 證 。
[kjv]
He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
1.8 約翰不是光,乃是為光作見證。
[bbe]
He himself was not the light: he was sent to give witness about the light.
1:9
[hgb]
那 光 是 真 光 , 照 亮 一 切 生 在 世 上 的 人 。
[kjv]
That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
1.9 約翰所見證的是宇宙的真光,生命的光源,照進每一個在世上的人。
[bbe]
The true light, which gives light to every man, was then coming into the world.
1:10
[hgb]
他 在 世 界 , 世 界 也 是 借 著 他 造 的 , 世 界 卻 不 認 識 他 。
[kjv]
He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
1.10 祂存在世上,世界也是祂造的,但世界對這個造物主,不甚瞭解。
[bbe]
He was in the world, the world which came into being through him, but the world had no knowledge of him.
1:11
[hgb]
他 到 自 己 的 地 方 來 , 自 己 的 人 倒 不 接 待 他 。
[kjv]
He came unto his own, and his own received him not.
1.11 世人對神,所知有限,不一定接待祂。
[bbe]
He came to the things which were his and his people did not take him to their hearts.
1:12
[hgb]
凡 接 待 他 的 , 就 是 信 他 名 的 人 , 他 就 賜 他 們 權 柄 , 作 神 的 兒 女 。
[kjv]
But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
1.12 信祂名的,或是接待祂的,都得權柄作神的兒女。
[bbe]
To all those who did so take him, however, he gave the right of becoming children of God--that is, to those who had faith in his name:
1:13
[hgb]
這 等 人 不 是 從 血 氣 生 的 , 不 是 從 情 欲 生 的 , 也 不 是 從 人 意 生 的 , 乃 是 從 神 生 的 。
[kjv]
Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
1.13 信祂名,接待祂的人,已經脫離屬世的肉體,情欲血氣的羈絆,從神那裡得到生命的光源--新生命。
[bbe]
Whose birth was from God and not from blood, or from an impulse of the flesh and man's desire.
1:14
[hgb]
道 成 了 肉 身 住 在 我 們 中 間 , 充 充 滿 滿 的 有 恩 典 有 真 理 。 我 們 也 見 過 他 的 榮 光 , 正 是 父 獨 生 子 的 榮 光 。
[kjv]
And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
1.14 神的福音真理化成耶穌以肉身的性式來到世上,活生生住在我們當中,祂是神獨生愛子,帶來真理,榮耀與恩典。
[bbe]
And so the Word became flesh and took a place among us for a time; and we saw his glory--such glory as is given to an only son by his father--saw it to be true and full of grace.
1:15
[hgb]
約 翰 為 他 作 見 證 , 喊 著 說 , 這 就 是 我 曾 說 , 那 在 我 以 後 來 的 , 反 成 了 在 我 以 前 的 。 因 他 本 來 在 我 以 前 。
[kjv]
John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.
1.15 耶穌是神的化身的獨生愛子,所以在約翰之前指的是神,在他之後指的是耶穌。
[bbe]
John gave witness about him, crying, This is he of whom I said, He who is coming after me is put over me because he was in existence before me.
1:16
[hgb]
從 他 豐 滿 的 恩 典 裡 我 們 都 領 受 了 , 而 且 恩 上 加 恩 。
[kjv]
And of his fulness have all we received, and grace for grace.
1.16 神的完全是我們經歷的,越經歷恩典越多。
[bbe]
From his full measure we have all been given grace on grace.
1:17
[hgb]
律 法 本 是 借 著 摩 西 傳 的 , 恩 典 和 真 理 , 都 是 由 耶 穌 基 督 來 的 。
[kjv]
For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
1.17 舊約代表摩西,約束人的是律法,誡命。
新約代表耶穌,釋放人的是福音,喜樂,平安。
[bbe]
For the law was given through Moses; grace and the true way of life are ours through Jesus Christ.
1:18
[hgb]
從 來 沒 有 人 看 見 神 。 只 有 在 父 懷 裡 的 獨 生 子 將 他 表 明 出 來 。
[kjv]
No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.
1,18 人未曾真正認識神,此次派愛子親自表明祂的愛。
[bbe]
No man has seen God at any time; the only Son, who is on the breast of the Father, he has made clear what God is.
1:19
[hgb]
約 翰 所 作 的 見 證 , 記 在 下 面 。 猶 太 人 從 耶 路 撒 冷 差 祭 司 和 利 未 人 到 約 翰 那 裡 , 問 他 說 , 你 是 誰 。
[kjv]
And this is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou?
[bbe]
And this is the witness of John when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to him with the question, Who are you?
1:20
[hgb]
他 就 明 說 , 並 不 隱 瞞 。 明 說 , 我 不 是 基 督 。
[kjv]
And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
1.20 約翰回答眾人,我不是彌賽亞,不是基督。
[bbe]
He said quite openly and straightforwardly, I am not the Christ.
1:21
[hgb]
他 們 又 問 他 說 , 這 樣 你 是 誰 呢 ? 是 以 利 亞 嗎 ? 他 說 , 我 不 是 。 是 那 先 知 嗎 ? 他 回 答 說 , 不 是 。
[kjv]
And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.
1.21 約翰回答眾人:我不是以利亞,我不是先知。
[bbe]
And they said to him, What then? Are you Elijah? And he said, I am not. Are you the prophet? And his answer was, I am not.
1:22
[hgb]
於 是 他 們 說 , 你 到 底 是 誰 ? 叫 我 們 好 回 覆 差 我 們 來 的 人 。 你 自 己 說 , 你 是 誰 。
[kjv]
Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?
[bbe]
So they said to him, Who are you then? We have to give some answer to those who sent us. What have you to say about yourself?
1:23
[hgb]
他 說 , 我 就 是 那 在 曠 野 有 人 聲 喊 著 說 , 修 直 主 的 道 路 , 正 如 先 知 以 賽 亞 所 說 的 。
[kjv]
He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias.
1.23 約翰說我是先知以利亞高呼修直主道路的那個人。
[bbe]
He said, I am the voice of one crying in the waste land, Make straight the way of the Lord, as said Isaiah the prophet.
1:24
[hgb]
那 些 人 是 法 利 賽 人 差 來 的 。 ( 或 作 那 差 來 的 是 法 利 賽 人 )
[kjv]
And they which were sent were of the Pharisees.
[bbe]
Those who had been sent came from the Pharisees.
1:25
[hgb]
他 們 就 問 他 說 , 你 既 不 是 基 督 , 不 是 以 利 亞 , 也 不 是 那 先 知 , 為 什 麼 施 洗 呢 ?
[kjv]
And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
[bbe]
And they put this question to him, saying, Why then are you giving baptism if you are not the Christ, or Elijah, or the prophet?
1:26
[hgb]
約 翰 回 答 說 , 我 是 用 水 施 洗 , 但 有 一 位 站 在 你 們 中 間 , 是 你 們 不 認 識 的 ,
[kjv]
John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;
1.26 約翰說耶穌才是真正的彌賽亞。
[bbe]
John's answer was: I give baptism with water; but there is one among you of whom you have no knowledge;
1:27
[hgb]
就 是 那 在 我 以 後 來 的 , 我 給 他 解 鞋 帶 , 也 不 配 。
[kjv]
He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.
1.27 約翰得神的啟示,知道耶穌是神派來的真正救世主。
[bbe]
It is he who is coming after me; I am not good enough to undo his shoes.
1:28
[hgb]
這 是 在 約 但 河 外 , 伯 大 尼 , ( 有 古 卷 作 伯 大 巴 喇 ) 約 翰 施 洗 的 地 方 作 的 見 證 。
[kjv]
These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
[bbe]
These things took place at Bethany on the other side of the Jordan, where John was giving baptism.
1:29
[hgb]
次 日 , 約 翰 看 見 耶 穌 來 到 他 那 裡 , 就 說 , 看 哪 , 神 的 羔 羊 , 除 去 ( 或 作 背 負 ) 世 人 罪 孽 的 。
[kjv]
The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.
1.29 約翰清楚耶穌降世為人的救贖計畫。
[bbe]
The day after, John sees Jesus coming to him and says, See, here is the Lamb of God who takes away the sin of the world!
1:30
[hgb]
這 就 是 我 曾 說 , 有 一 位 在 我 以 後 來 , 反 成 了 在 我 以 前 的 。 因 他 本 來 在 我 以 前 。
[kjv]
This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.
[bbe]
This is he of whom I said, One is coming after me who is put over me because he was in existence before me.
1:31
[hgb]
我 先 前 不 認 識 他 , 如 今 我 來 用 水 施 洗 , 為 要 叫 他 顯 明 給 以 色 列 人 。
[kjv]
And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
1.31 約翰給人施洗,不是宣揚自己,而是見證神要耶穌完成的神聖任務。
[bbe]
I myself had no knowledge of him, but I came giving baptism with water so that he might be seen openly by Israel.
1:32
[hgb]
約 翰 又 作 見 證 說 , 我 曾 看 見 聖 靈 , 仿 佛 鴿 子 從 天 降 下 , 住 在 他 的 身 上 。
[kjv]
And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.
1.32 約翰見證神派聖靈澆灌在耶穌身上。
[bbe]
And John gave this witness, saying, I saw the Spirit coming down from heaven like a dove and resting on him.
1:33
[hgb]
我 先 前 不 認 識 他 。 只 是 那 差 我 來 用 水 施 洗 的 , 對 我 說 , 你 看 見 聖 靈 降 下 來 , 住 在 誰 的 身 上 , 誰 就 是 用 聖 靈 施 洗 的 。
[kjv]
And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost.
1.33 約翰說我是用水施洗,耶穌是用聖靈施洗。
[bbe]
I had no knowledge who he was, but he who sent me to give baptism with water said to me, The one on whom you see the Spirit coming down and resting, it is he who gives baptism with the Holy Spirit.
1:34
[hgb]
我 看 見 了 , 就 證 明 這 是 神 的 兒 子 。
[kjv]
And I saw, and bare record that this is the Son of God.
1.34 約翰見證耶穌是神派來的救世主彌賽亞
[bbe]
This I saw myself and my witness is that he is the Son of God.
1:35
[hgb]
再 次 日 , 約 翰 同 兩 個 門 徒 站 在 那 裡 。
[kjv]
Again the next day after John stood, and two of his disciples;
[bbe]
The day after, John was there again with two of his disciples;
1:36
[hgb]
他 見 耶 穌 行 走 , 就 說 , 看 哪 , 這 是 神 的 羔 羊 。
[kjv]
And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!
[bbe]
And looking at Jesus while he was walking he said, See, there is the Lamb of God!
1:37
[hgb]
兩 個 門 徒 聽 見 他 的 話 , 就 跟 從 了 耶 穌 。
[kjv]
And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
[bbe]
Hearing what he said, the two disciples went after Jesus.
1:38
[hgb]
耶 穌 轉 過 身 來 , 看 見 他 們 跟 著 , 就 問 他 們 說 , 你 們 要 什 麼 ? 他 們 說 , 拉 比 , 在 哪 裡 住 ? ( 拉 比 翻 出 來 , 就 是 夫 子 )
[kjv]
Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?
[bbe]
And Jesus, turning round, saw them coming after him and said to them, What are you looking for? They said to him, Rabbi (which is to say, Master), where are you living?
1:39
[hgb]
耶 穌 說 , 你 們 來 看 。 他 們 就 去 看 他 在 哪 裡 住 , 這 一 天 便 與 他 同 住 , 那 時 約 有 申 正 了 。
[kjv]
He saith unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour.
[bbe]
He said to them, Come and see. They went with him then and saw where he was living; and they were with him all that day: it was then about the tenth hour of the day.
1:40
[hgb]
聽 見 約 翰 的 話 , 跟 從 耶 穌 的 那 兩 個 人 , 一 個 是 西 門 彼 得 的 兄 弟 安 得 烈 。
[kjv]
One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.
[bbe]
Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two men who, hearing what John said, went after Jesus.
1:41
[hgb]
他 先 找 著 自 己 的 哥 哥 西 門 , 對 他 說 , 我 們 遇 見 彌 賽 亞 了 , ( 彌 賽 亞 翻 出 來 , 就 是 基 督 )
[kjv]
He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
[bbe]
Early in the morning he came across his brother and said to him, We have made discovery! It is the Messiah! (which is to say, the Christ).
1:42
[hgb]
於 是 領 他 去 見 耶 穌 。 耶 穌 看 著 他 說 , 你 是 約 翰 的 兒 子 西 門 , ( 約 翰 馬 太 十 六 章 十 七 節 稱 約 拿 ) 你 要 稱 為 磯 法 。 ( 磯 法 翻 出 來 , 就 是 彼 得 )
[kjv]
And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone.
[bbe]
And he took him to Jesus. Looking at him fixedly Jesus said, You are Simon, the son of John; your name will be Cephas (which is to say, Peter).
1:43
[hgb]
又 次 日 , 耶 穌 想 要 往 加 利 利 去 , 遇 見 腓 力 , 就 對 他 說 , 來 跟 從 我 吧 。
[kjv]
The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me.
[bbe]
The day after this, Jesus had a desire to go into Galilee. He came across Philip and said to him, Come and be my disciple.
1:44
[hgb]
這 腓 力 是 伯 賽 大 人 , 和 安 得 烈 、 彼 得 同 城 。
[kjv]
Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
[bbe]
Now Philip's town was Beth-saida, where Andrew and Peter came from.
1:45
[hgb]
腓 力 找 著 拿 但 業 , 對 他 說 , 摩 西 在 律 法 上 所 寫 的 , 和 眾 先 知 所 記 的 那 一 位 , 我 們 遇 見 了 , 就 是 約 瑟 的 兒 子 拿 撒 勒 人 耶 穌 。
[kjv]
Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
1.45因著約翰傳講耶穌的資訊,人們開始議論耶穌可能就是猶太人等待的救世主彌賽亞。
[bbe]
Philip came across Nathanael and said to him, We have made a discovery! It is he of whom Moses, in the law, and the prophets were writing, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
1:46
[hgb]
拿 但 業 對 他 說 , 拿 撒 勒 還 能 出 什 麼 好 的 嗎 ? 腓 力 說 , 你 來 看 。
[kjv]
And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
[bbe]
Nazareth! said Nathanael, Is it possible for any good to come out of Nazareth? Philip said to him, Come and see.
1:47
[hgb]
耶 穌 看 見 拿 但 業 來 , 就 指 著 他 說 , 看 哪 , 這 是 個 真 以 色 列 人 , 他 心 裡 是 沒 有 詭 詐 的 。
[kjv]
Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!
[bbe]
Jesus saw Nathanael coming to him and said of him, See, here is a true son of Israel in whom there is nothing false.
1:48
[hgb]
拿 但 業 對 耶 穌 說 , 你 從 哪 裡 知 道 我 呢 ? 耶 穌 回 答 說 , 腓 力 還 沒 有 招 呼 你 , 你 在 無 花 果 樹 底 下 , 我 就 看 見 你 了 。
[kjv]
Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
[bbe]
Nathanael said to him, Where did you get knowledge of me? In answer Jesus said, Before Philip was talking with you, while you were still under the fig-tree, I saw you.
1:49
[hgb]
拿 但 業 說 , 拉 比 , 你 是 神 的 兒 子 , 你 是 以 色 列 的 王 。
[kjv]
Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
[bbe]
Nathanael said to him, Rabbi, you are the Son of God, you are King of Israel!
1:50
[hgb]
耶 穌 對 他 說 , 因 為 我 說 在 無 花 果 樹 底 下 看 見 你 , 你 就 信 嗎 ? 你 將 要 看 見 比 這 更 大 的 事 。
[kjv]
Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
[bbe]
In answer Jesus said to him, You have faith because I said to you, I saw you under the fig-tree. You will see greater things than these.
1:51
[hgb]
又 說 , 我 實 實 在 在 地 告 訴 你 們 , 你 們 將 要 看 見 天 開 了 , 神 的 使 者 上 去 下 來 在 人 子 身 上 。
[kjv]
And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
[bbe]
And he said to him, Truly I say to you all, You will see heaven opening and God's angels going up and coming down on the Son of man.
為什麼會看到廣告
    avatar-img
    2會員
    38內容數
    留言0
    查看全部
    avatar-img
    發表第一個留言支持創作者!
    ARL 櫻峯的沙龍 的其他內容
    解要》 如同亞當,神給人類是否犯罪的自由選擇權,亞當接受誘惑後,欲望帶來罪的根源就留在人類的內心深處,如果欲望沒有被挑起的話,人與罪性相安無事,但當誡命,律法的律例頒佈以後,不規範的欲望活了,罪也開始動了。 沒有誡命,律例前我是自由的,是活的,頒佈以後,欲望發動的罪開始活了,罪來了,我控制不了,對我
    解要》 脫離罪的奴僕做義的奴僕,做神的奴僕,修煉成聖的果子,結局是永生。 6:1 [hb5] 這 樣 、 怎 麼 說 呢 . 我 們 可 以 仍 在 罪 中 、 叫 恩 典 顯 多 麼 。 [kjv] What shall we say then? Shall we continue in si
    解要》 现在人的光景,是因耶稣基督,让人可以进入神的荣耀恩典之中。 对于今生的喜乐平安,对于永生的盼望,是圣灵在我们心里动工,让我们明白是神所赐,因为神爱我们。 因人脱离神造人时的美好,神会愤怒,但不是后悔,人的自由意志是神认为最珍贵的,所以救赎成了神的选择也是人的选择,耶稣是神与人的中介,沟通的桥
    解要》 因信称义,不是因 外在行为得义,不是因 行善得救,这是保罗在第三章的阐述重点。 在新约时代,是相信神将耶稣死里复活,相信福音的人,可以因信称义。 4:1 [hb5] 如 此 說 來 、 我 們 的 祖 宗 亞 伯 拉 罕 、 憑 著 肉 體 得 了 甚 麼 呢 。 [kjv] What sh
    解要》你千万不要陷入这样的错误思想: 基督教是一个爱与宽恕的宗教,所以我犯的错或罪,神都会原谅我! 保罗在此提醒大家,神是慈爱的神,同时也是公义的神。你的认罪悔改,神可以宽恕,但神惩罚的方式多样,经验中,难以逃避。保罗看重传福音的重要性,耶稣的福音是来自神的事工,教会的弟兄 姐妹同心同工传福音,共同
    解要》你千万不要陷入这样的错误思想: 基督教是一个爱与宽恕的宗教,所以我犯的错或罪,神都会原谅我! 保罗在此提醒大家,神是慈爱的神,同时也是公义的神。你的认罪悔改,神可以宽恕,但神惩罚的方式多样,经验中,难以逃避。保罗看重传福音的重要性,耶稣的福音是来自神的事工,教会的弟兄 姐妹用同心同工传福音,共
    解要》 如同亞當,神給人類是否犯罪的自由選擇權,亞當接受誘惑後,欲望帶來罪的根源就留在人類的內心深處,如果欲望沒有被挑起的話,人與罪性相安無事,但當誡命,律法的律例頒佈以後,不規範的欲望活了,罪也開始動了。 沒有誡命,律例前我是自由的,是活的,頒佈以後,欲望發動的罪開始活了,罪來了,我控制不了,對我
    解要》 脫離罪的奴僕做義的奴僕,做神的奴僕,修煉成聖的果子,結局是永生。 6:1 [hb5] 這 樣 、 怎 麼 說 呢 . 我 們 可 以 仍 在 罪 中 、 叫 恩 典 顯 多 麼 。 [kjv] What shall we say then? Shall we continue in si
    解要》 现在人的光景,是因耶稣基督,让人可以进入神的荣耀恩典之中。 对于今生的喜乐平安,对于永生的盼望,是圣灵在我们心里动工,让我们明白是神所赐,因为神爱我们。 因人脱离神造人时的美好,神会愤怒,但不是后悔,人的自由意志是神认为最珍贵的,所以救赎成了神的选择也是人的选择,耶稣是神与人的中介,沟通的桥
    解要》 因信称义,不是因 外在行为得义,不是因 行善得救,这是保罗在第三章的阐述重点。 在新约时代,是相信神将耶稣死里复活,相信福音的人,可以因信称义。 4:1 [hb5] 如 此 說 來 、 我 們 的 祖 宗 亞 伯 拉 罕 、 憑 著 肉 體 得 了 甚 麼 呢 。 [kjv] What sh
    解要》你千万不要陷入这样的错误思想: 基督教是一个爱与宽恕的宗教,所以我犯的错或罪,神都会原谅我! 保罗在此提醒大家,神是慈爱的神,同时也是公义的神。你的认罪悔改,神可以宽恕,但神惩罚的方式多样,经验中,难以逃避。保罗看重传福音的重要性,耶稣的福音是来自神的事工,教会的弟兄 姐妹同心同工传福音,共同
    解要》你千万不要陷入这样的错误思想: 基督教是一个爱与宽恕的宗教,所以我犯的错或罪,神都会原谅我! 保罗在此提醒大家,神是慈爱的神,同时也是公义的神。你的认罪悔改,神可以宽恕,但神惩罚的方式多样,经验中,难以逃避。保罗看重传福音的重要性,耶稣的福音是来自神的事工,教会的弟兄 姐妹用同心同工传福音,共
    你可能也想看
    Google News 追蹤
    聖經原始含義系列 約翰福音14:6 耶穌說我就是道路、真理、生命;若不藉著我,沒有人能到父那裡去。 *耶穌有說的我,至少有三種意思 有時候是父、有時候是子、有時候是靈 像是耶穌說:亞伯拉罕存在前,我就存在了(約翰福音8:58) 這裡說的"我"是指"父" 像是耶穌說:今夜雞叫以前
    Thumbnail
    約翰是其中一個主戰派 某天疲憊不堪時 他扔著硬幣 心道:我跟上天賭 賭我總是會做出善良的選擇。 (後來,人類因為善良而愈趨繁榮。)
    Thumbnail
    1. 簡單直接的信息 2. 豐富的象徵和比喻 3. 強調耶穌的神性 4. 個人見證 5. 愛的主題:約翰反覆強調神的愛,以及信徒之間應有的愛,這是基督信仰的精髓。 6. 聖靈的教導 7. "我是"的宣告:耶穌多次使用"我是"來宣告祂的身份。 8. 強調信心
    Thumbnail
    施洗約翰的一生,在基督真理中有著重要的屬靈意義,一向被視為耶穌基督的前驅者和先知,預告並準備耶穌的來臨。施洗約翰以「施洗」而聞名,他呼籲人們悔改並接受洗禮,象徵他們的罪得到洗淨。這代表著屬靈的潔淨和新生,為耶穌的來臨作好準備。
    Thumbnail
    講到了”覺性”這是我們學習命理要有的觀念 ,每一個命盤當中都有一個覺性,不管在東方或西方的文化 ,在西方的聖經裡說 : 啟初神創在世界 ,人是用神的樣子去創造的 ,在東方說無極而太極生兩儀生四象生八掛 ,宇宙中所有衍生而出的東西 都存在一個”道” 道在宇宙的萬有裡面 , 每件事情
    Thumbnail
    《希伯來書》在今天仍然具有重要的屬靈意義,帶給我們很多啟示。認識基督的至高地位和權柄是我們信仰的根基。《希伯來書》一開始就強調基督至高無上、具備神性和以救贖為祂的工作,這正是基督信仰的核心,需要所有信徒都深入認識並以此作為基礎,建立信仰生活。
    Thumbnail
    荷西(Jose Luis Navajo):「上帝不會呼召已經裝備好的人,而是祂會裝備那些受祂呼召的人。」(《月光下的十字架》,荷西.路易斯.那瓦荷,p48)
    Thumbnail
    在上一次的聚會中,我們談到了〈世界的起初─創世的由來〉,討論了天主教會的世界觀和自然科學的演進竟然是搭得上的:因為聖經的第一本書《創世紀》是以神話文學體裁寫下的以色列祖先思考人生筆記。(畢竟沒電燈沒電視沒網路的時代,除了思考人生和鬥鬥嘴之外,還有什麼更好玩的事情呢?)
    Thumbnail
    約翰福音第一章開頭是這樣的: 創世以前就有道,道及上帝同在,道是上帝。(現代台語譯本) 宇宙被造以前,道已經存在。道與上帝同在;道是上帝。(現代中文譯本) 太初有道,道與上帝同在,道就是上帝。(和合本) 這段話赫赫有名,不管是神學上,還是想玩奇幻設定,總之這段話真的太好用了,是許多人會拿來使
    Thumbnail
    早晨走在神光的園子裡,萬物孕生其上~ Let there be light, and there was light. 要有光,就有了光 神說「要有…」「就有…」這是神的創造 要有…就有…,「話」就是顯化就是實際 In the beginning was the Word, a
    聖經原始含義系列 約翰福音14:6 耶穌說我就是道路、真理、生命;若不藉著我,沒有人能到父那裡去。 *耶穌有說的我,至少有三種意思 有時候是父、有時候是子、有時候是靈 像是耶穌說:亞伯拉罕存在前,我就存在了(約翰福音8:58) 這裡說的"我"是指"父" 像是耶穌說:今夜雞叫以前
    Thumbnail
    約翰是其中一個主戰派 某天疲憊不堪時 他扔著硬幣 心道:我跟上天賭 賭我總是會做出善良的選擇。 (後來,人類因為善良而愈趨繁榮。)
    Thumbnail
    1. 簡單直接的信息 2. 豐富的象徵和比喻 3. 強調耶穌的神性 4. 個人見證 5. 愛的主題:約翰反覆強調神的愛,以及信徒之間應有的愛,這是基督信仰的精髓。 6. 聖靈的教導 7. "我是"的宣告:耶穌多次使用"我是"來宣告祂的身份。 8. 強調信心
    Thumbnail
    施洗約翰的一生,在基督真理中有著重要的屬靈意義,一向被視為耶穌基督的前驅者和先知,預告並準備耶穌的來臨。施洗約翰以「施洗」而聞名,他呼籲人們悔改並接受洗禮,象徵他們的罪得到洗淨。這代表著屬靈的潔淨和新生,為耶穌的來臨作好準備。
    Thumbnail
    講到了”覺性”這是我們學習命理要有的觀念 ,每一個命盤當中都有一個覺性,不管在東方或西方的文化 ,在西方的聖經裡說 : 啟初神創在世界 ,人是用神的樣子去創造的 ,在東方說無極而太極生兩儀生四象生八掛 ,宇宙中所有衍生而出的東西 都存在一個”道” 道在宇宙的萬有裡面 , 每件事情
    Thumbnail
    《希伯來書》在今天仍然具有重要的屬靈意義,帶給我們很多啟示。認識基督的至高地位和權柄是我們信仰的根基。《希伯來書》一開始就強調基督至高無上、具備神性和以救贖為祂的工作,這正是基督信仰的核心,需要所有信徒都深入認識並以此作為基礎,建立信仰生活。
    Thumbnail
    荷西(Jose Luis Navajo):「上帝不會呼召已經裝備好的人,而是祂會裝備那些受祂呼召的人。」(《月光下的十字架》,荷西.路易斯.那瓦荷,p48)
    Thumbnail
    在上一次的聚會中,我們談到了〈世界的起初─創世的由來〉,討論了天主教會的世界觀和自然科學的演進竟然是搭得上的:因為聖經的第一本書《創世紀》是以神話文學體裁寫下的以色列祖先思考人生筆記。(畢竟沒電燈沒電視沒網路的時代,除了思考人生和鬥鬥嘴之外,還有什麼更好玩的事情呢?)
    Thumbnail
    約翰福音第一章開頭是這樣的: 創世以前就有道,道及上帝同在,道是上帝。(現代台語譯本) 宇宙被造以前,道已經存在。道與上帝同在;道是上帝。(現代中文譯本) 太初有道,道與上帝同在,道就是上帝。(和合本) 這段話赫赫有名,不管是神學上,還是想玩奇幻設定,總之這段話真的太好用了,是許多人會拿來使
    Thumbnail
    早晨走在神光的園子裡,萬物孕生其上~ Let there be light, and there was light. 要有光,就有了光 神說「要有…」「就有…」這是神的創造 要有…就有…,「話」就是顯化就是實際 In the beginning was the Word, a