2023-03-06|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

台積電的政治困境|胖犬的新聞英文筆記#1

⭐️ 本文為訂閱專屬文章,於早鳥期間限時公開免費閱讀。
⭐️ 4/11 前訂閱《胖犬的新聞英文筆記》享早鳥最低 5 折優惠(首月僅 $99 元) !一週一篇新聞英文,帶你學會專業英文的論述及分析能力。

Would you like some chips?

紐時這篇報導很清楚地分析台積電的政治困境,簡言之就是在「商業獲利」與「政治風險」兩端之間的拉扯。
新聞主標:
Inside Taiwanese Chip Giant, a U.S. Expansion Stokes Tensions
新聞副標:
Employee doubts are rising about Taiwan Semiconductor Manufacturing Company’s $40 billion investment in an Arizona factory.
新聞連結:

關鍵字&段落分析:

chip/ semiconductor 晶片/ 半導體
這兩個字在新聞中時常交互運用,避免字詞過度重複。
在本文中,我用了「洋芋片」的雙關語,意思是「你要來點薯片嗎?」
expansion 擴廠
supply chain resilience 供應鏈韌性
供應鏈一詞不難,但重點是resilience,脈絡意義是:
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
你是否曾經覺得,花很多時間讀新聞英文,但卻效果不佳呢?這個專題將會聚焦在新聞英文的分析,包括寫作策略、文辭修飾及時事短評。新聞的選擇範疇,將橫跨國際、外交、人權、政治及商業。我希望這個專題能幫助到對專業英文有興趣的讀者,無論你是學生或上班族,都歡迎來逛逛,當然也歡迎留言交流喔!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言